संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2980 of 4582

Abhanga 2980

Charaphaḍe charaphaḍa śōke śōka hōye — strife on strife — grief on grief becomes; kārya-mūla āhe dhīrā-pāśī — the kārya-mūla (root-of-action) is at dhīra.

Part of Kānhōbā-lament-cluster (2977-2987)
NON-Tukārām composition — signed by Tukyā-bandhu
Dhīra-is-the-root-of-action; without-bond-to-mind no-nidhāna discipline

The verse

चरफडें चरफड शोकें शोक होये । कार्यमूळ आहे धीरापाशीं ॥१॥ कल्पतसे मज ऐसें हें पाहातां । करावी ते चिंता मिथ्या खोटी ॥ध्रु.॥ न चुके होणार सांडिल्या शूरत्वा । फुकट चि सत्वा होइल हानी ॥२॥ तुकयाबंधु म्हणे दिल्या बंद मना । वांचूनि निधाना न पवीजे ॥३॥

Literal translation

Charaphaḍe charaphaḍa śōke śōka hōyestrife on strife — grief on grief becomes; kārya-mūla āhe dhīrā-pāśīthe kārya-mūla (root-of-action) is at dhīra. Kalpatase maja aiśe he pāhātāmI am kalpatase (considering) — looking at this; karāvī te chintā mithyā khōṭīthe chintā (we) must do is mithyā khōṭī (false, vain). Na chuke hōṇāra sāṇḍiliyā śūratvāwhat is to happen does not escape by abandoning śūratva (heroism); phukaṭa chi satvā hōīla hānīfree-of-cost, there will be hānī (loss) of sattva (essence). Tukyā-bandhu mhaṇe dilyā banda manāTukārām's-brother says: by giving (the) banda (bond) to the mind; vāñchūnī nidhānā na pavījewithout this, the nidhāna (treasure) is not pavīje (attained).

What it means

A 3-verse discipline-verse signed by Tukyā-bandhu (Kānhōbā). Part of the lament-cluster (2977-2987).

The discipline-claim: charaphaḍa-on-charaphaḍa, śōka-on-śōka — the root-of-action is at dhīra (patience). The opening recognition: grief-multiplies-grief; dhīra is what-yields-action.

Kalpatase maja aiśe he pāhātām — karāvī te chintā mithyā khōṭīI'm-considering — looking — the chintā we-do is mithyā-false. The diagnostic: worry-itself is false-and-vain.

Na chuke hōṇāra sāṇḍiliyā śūratvā — phukaṭa chi satvā hōīla hānīwhat's-to-happen doesn't-escape by abandoning-heroism — free-of-cost, sattva-loss. The two-fold-warning: abandoning-courage doesn't-prevent-the-inevitable; but it costs you-your-sattva-essence.

Close: Tukyā-bandhu mhaṇe dilyā banda manā — vāñchūnī nidhānā na pavījeTukārām's-brother says: by giving bond to mind — without this, nidhāna-(treasure)-not-attained. The operative-discipline: bond-the-mind-with-resolve; the treasure (= return of Tukārām, or the Lord's-grace) is-only-attained-thus.

For someone today

A 3-verse discipline-verse by Kānhōbā. Strife on strife — grief on grief becomes; the root-of-action is at dhīra. I am considering — looking — the chintā we do is mithyā-false. What is to happen does not escape by abandoning-heroism; free-of-cost, there will be hānī of sattva. Tukārām's-brother says: by giving bond to the mind — without this, the nidhāna is not attained. The verse provides self-discipline-in-grief: (1) grief-multiplies; (2) dhīra is the root-of-action; (3) worry-is-vain; (4) abandoning-courage doesn't-help; (5) bond-the-mind to-attain-the-treasure.

Where this applies