Abhanga 437
English: Jaga-jogī jaga-jogī — at every wake they speak.
The verse
जग जोगी जग जोगी । जागजागे बोलती ॥१॥ जागता जगदेव । राखा कांहीं भाव ॥ध्रु.॥ अवघा क्षेत्रपाळ । पूजा सकळ ॥२॥ पूजापात्र कांहीं । फल पुष्प तोय ॥३॥ बहुतां दिसां फेरा । आला या नगरा ॥४॥ नका घेऊं भार । धर्म तो चि सार ॥५॥ तुका मागे दान । द्या जी अनन्य ॥६॥
Literal translation
English: Jaga-jogī jaga-jogī — at every wake they speak. The waking jaga-deva — keep some bhāva. Entire kṣetra-pāḷa — pūjā all. Pūjā-pātra — some — fala, puṣpa, tōya. Many days the phērā — came to this nagara. Don't take bhāra — dharma alone is sāra. Tuka asks dāna — give — ananya.
मराठी: जग जोगी जग जोगी — जागजागे बोलती. जागता जगदेव — राखा कांहीं भाव. अवघा क्षेत्रपाळ — पूजा सकळ. पूजापात्र कांहीं फल पुष्प तोय. बहुतां दिसां फेरा आला या नगरा. नका घेऊं भार — धर्म तो चि सार. तुकाराम म्हणतां — दान — द्या जी अनन्य.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| जग जोगी जग जोगी | "jaga-jogī, jaga-jogī" |
| जागजागे बोलती | "at every wake — they speak" |
| जागता जगदेव | "the waking jaga-deva" |
| राखा कांहीं भाव | "keep some bhāva" |
| अवघा क्षेत्रपाळ पूजा सकळ | "entire kṣetra-pāḷa — pūjā all" |
| पूजापात्र कांहीं फल पुष्प तोय | "pūjā-pātra — some — fala, puṣpa, tōya" |
| बहुतां दिसां फेरा आला या नगरा | "many days phērā — came to this nagara" |
| नका घेऊं भार धर्म तो चि सार | "don't take bhāra — dharma alone is sāra" |
| तुका मागे दान | "Tuka asks dāna" |
| द्या जी अनन्य | "give — ananya" |
What it means
A jaga-jogī-form abhang. Continuation of the folk-mendicant-singer-form, after the Vāsudeva-form (432-434). The jaga-jogī is a yogī-form mendicant (jōgī = yōgī), distinct from the Vāsudeva. Six claims:
-
जग जोगी जग जोगी — जागजागे बोलती — jaga-jogī jaga-jogī — at every wake, they speak. The opening-call: the jaga-jogī (world-yogī) — at every place where someone is waking — they (the jōgīs) speak. The jōgī walks calling.
-
जागता जगदेव — राखा कांहीं भाव — the waking jaga-deva — keep some bhāva. The primary-claim: the jaga-deva (world-deity) is awake; keep some bhāva (devotion-stance). Be aware of the awake-deity.
-
अवघा क्षेत्रपाळ — पूजा सकळ — entire kṣetra-pāḷa — pūjā all. The universal-pūjā claim: the entire kṣetra-pāḷa (place-keeper / land-deity) — all (forms of pūjā). Pūjā in all forms is to the same place-keeper.
-
पूजापात्र कांहीं फल पुष्प तोय — pūjā-pātra — some — fala, puṣpa, tōya. The minimum-pūjā items: the offering-vessel — at least fala (fruit), puṣpa (flower), tōya (water). (The minimum-set; compare Bhagavad-gītā 9.26 patram puṣpam phalam tōyam.)
-
बहुतां दिसां फेरा आला या नगरा — many days the phērā — came to this nagara. The long-circuit claim: for many days, the round — has come to this town. The mendicant-circuit reaches every town in time.
-
नका घेऊं भार — धर्म तो चि सार — don't take bhāra — dharma alone is sāra. The minimum-investment-rule: don't take heavy-burden; dharma alone is the essence.
-
तुका मागे दान — द्या जी अनन्य — Tuka asks dāna — give — ananya. The closing-petition: Tuka asks for dāna; give — ananya (undivided / without-second / single-pointed). The dāna asked is ananya — undivided devotion, the highest-bhakti.
[T]
For someone today
This abhang names the jaga-jogī-asks-ananya-dāna register:
-
Recognize the jaga-jogī* calling at every wake. Jaga-jogī jaga-jogī. The yogī-mendicant-call comes at every awakening-moment; don't ignore*.
-
Keep some bhāva for the awake jaga-deva*. Jāgatā jaga-deva — rākhā kāmhī bhāva. The world-deity is awake; you must keep at least some bhāva in response*.
-
All kṣetra-pāḷa-pūjā is one pūjā*. Avaghā kṣetra-pāḷa — pūjā sakaḷa. Don't fragment your pūjā by sect or place; the place-keeper is one*.
-
Minimum-pūjā: fala, puṣpa, tōya*. Pūjā-pātra fala-puṣpa-tōya. Don't worry about elaborate offerings; fruit, flower, water are enough*.
-
Don't take heavy-burden; dharma alone is sāra. Bhāra ghēūm nakā — dharma sāra. Don't accumulate burdens claiming bhakti; dharma alone is essential.
-
Give ananya-dāna*. Dyā jī ananya. The dāna asked is undivided-devotion; that is the only-true gift*.
For today: recognize the jaga-jogī's call; keep some bhāva; all-pūjā is to the same place-keeper; minimum-offering is fala-puṣpa-tōya; dharma alone is sāra; give ananya-dāna**.
This abhang is of the folk-mendicant-form-cluster, paired with Vāsudeva and (in 0441-0444) Hindavi-fakīr forms. Tukaram's range across folk-mendicant-forms is striking.
मराठी: ही ओवी jaga-jogī-asks-ananya-dāna register नाव सांगते:
-
Jaga-jogī च्या प्रत्येक wake ला call ओळखा. जग जोगी जग जोगी. Yōgī-mendicant-call प्रत्येक awakening-moment ला येतो; Ignore नका*.
-
Awake jaga-deva साठी काही bhāva* ठेवा. जागता जगदेव — राखा कांहीं भाव. World-deity awake आहे; तुम्हाला किमान काही bhāva response मध्ये ठेवायला हवं*.
-
सर्व kṣetra-pāḷa-pūjā एकच pūjā*. अवघा क्षेत्रपाळ — पूजा सकळ. Sect किंवा place ने pūjā fragment नका; Place-keeper एक*.
-
Minimum-pūjā: fala, puṣpa, tōya*. पूजापात्र फल पुष्प तोय. Elaborate offerings ची चिंता नका; फळ, फूल, पाणी पुरे*.
-
Heavy-burden घेऊ नका; dharma alone sāra*. भार घेऊं नका — धर्म सार. Bhakti claim करत burdens accumulate नका; Dharma alone essential*.
-
Ananya-dāna द्या. द्या जी अनन्य. Asked dāna undivided-devotion; Only-true gift*.
आज: Jaga-jogī चं call ओळखा; काही bhāva ठेवा; सर्व-pūjā एकाच place-keeper ला; minimum-offering fala-puṣpa-tōya; dharma alone sāra; ananya-dāna द्या.
Folk-mendicant-form-cluster मधलं, Vāsudeva आणि (0441-0444 मध्ये) Hindavi-fakīr forms सोबत pair केलेलं. Tukaram च folk-mendicant-forms range striking.
Where this applies
- Jaga-jogī call at every wake. Don't ignore.
- Jaga-deva awake; keep bhāva. Response.
- All kṣetra-pāḷa — one pūjā. Don't fragment.
- Fala, puṣpa, tōya — minimum. No elaboration.
- Dharma sāra; no bhāra. Minimum-investment.
- Give ananya-dāna. Undivided-devotion.