संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1456 of 4582

Abhanga 1456

For today: holding many opinions in one's ears makes you the worst vagabond; you'll get worldly honor but Yama's stick on your back; word-knowers each hold their own opinion and tell Vedānta divisively; without one bhāva, your mouth is full of dirt.

When you'd refuse the multi-opinion mind — holding many opinions = worst vagabond; word-knowers tell vedānta divisively; not holding one bhāva, mouth full of dirt

The verse

कानीं धरी बोल बहुतांचीं मतें । चाट त्यापरतें आणीक नाहीं ॥१॥ पावेल गौरव वोढाळाचे परी । दंड पाठीवरी यमदूतां ॥ध्रु.॥ शब्दज्ञानी एक आपुल्याला मतें । सांगती वेदांत भिन्नभावें ॥२॥ तुका म्हणे एक भाव न धरिती । पडिली हे माती त्यांचे तोंडीं ॥३॥

Literal translation

English: He holds in ear the bōla of many matē — no cāṭa beyond him. He'll get gaurava like a vōḍhāḷā — daṇḍa on back by yama-dūtas. The śabda-jñānīs — each by his own mata — tell Vedānta bhinna-bhāva. Tuka says: one bhāva they don't hold — this mātī has fallen in their tōṇḍa.

मराठी: कानीं — धरी — बोल — बहुतांचीं — मतें; — चाट — त्यापरतें — आणीक — नाहीं. पावेल — गौरव — वोढाळाचे — परी; — दंड — पाठीवरी — यम-दूतां. शब्द-ज्ञानी — एक — आपुल्याला — मतें; — सांगती — वेदांत — भिन्न-भावें. Tukā म्हणे — एक — भाव — न — धरिती; — पडिली — हे — माती — त्यांचे — तोंडीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
कानीं धरी बोल बहुतांचीं मतें "in (the) ear — holds (dharī) — bōla (talk) — of many (bahutāñcīm) — matē (opinions)"
चाट त्यापरतें आणीक नाहीं "cāṭa (= scoundrel / vagabond) — beyond him (tyā-paratēm) — there is none"
पावेल गौरव वोढाळाचे परी "(he) will get (pāvēla) — gaurava (weight / honor) — like (parī) — a vōḍhāḷā (= wanderer / vagabond)"
दंड पाठीवरी यमदूतां "daṇḍa (staff) — on (his) back (pāṭhīvarī) — by yama-dūtas"
शब्दज्ञानी एक आपुल्याला मतें "śabda-jñānīs (word-knowers) — each one (ēka) — by his own (āpulyālā) — mata (opinion)"
सांगती वेदांत भिन्नभावें "they tell — Vedāntabhinna-bhāva (= different-feeling, divisively)"
तुका म्हणे एक भाव न धरिती "Tuka says — onebhāva — they don't hold (na dharitī)"
पडिली हे माती त्यांचे तोंडीं "has fallen (paḍilī) — this — mātī (= dirt / dust) — in their tōṇḍa (mouth)"

What it means

Holding-many-opinions-is-worst abhang. The opening: kānīm dharī bōla bahutāñcīm matē — cāṭa tyā-paratēm āṇīka nāhīm(one who) holds in his ear — the bōla — of manyopinions; — no cāṭa (= scoundrel / opportunist / vagabond) — beyond him. The multi-opinion-listener is the worst kind of cāṭa. (= the opinion-shopping* attitude is itself the worst character-flaw.)

The yama-warning: pāvēla gaurava vōḍhāḷācē parī — daṇḍa pāṭhīvarī yama-dūtāmhe'll get gaurava (weight / honor) — like a vōḍhāḷā (= wanderer / vagabond); — (but) daṇḍa (staff) on his back — by yama-dūtas. Vōḍhāḷā — the traveling-bard / opinion-vagabond — gets some honor in the world; but at death, Yama's stick falls on his back.

The Vedāntin-attack: śabda-jñānī ēka āpulyālā matēm — sāngatī Vedānta bhinna-bhāvēmthe śabda-jñānīs (word-knowers) — each by his own opinion; — tell Vedāntabhinna-bhāva (= each-with-his-own-feeling, divisively). Even Vedānta-teacherseach holds his own version; they tell-Vedānta divisively. (One of the strongest anti-academic-Vedānta lines: the very-tradition that should be one is plural-and-divisive.)

The closing-image: ēka bhāva na dharitī — paḍilī hē mātī tyāñcē tōṇḍīmthey don't hold one bhāva; — this — mātī (= dirt / dust) — has fallen — in their tōṇḍa (mouth). Mouth full of dirt — striking image: those who don't hold one bhāva have mouths full of dusttheir words are dust, not living-speech. (Compare 1407's kōraḍyā gōṣṭī-ōla-na — dry talk has no moisture; here even sharper — the mouth is dirt-filled.)

[T]

For someone today

For today: holding many opinions in one's ears makes you the worst vagabond; you'll get worldly honor but Yama's stick on your back; word-knowers each hold their own opinion and tell Vedānta divisively; without one bhāva, your mouth is full of dirt.

Where this applies

Related verses