Abhanga 2388
The verse
भोग तो न घडे संचितावांचूनि । करावें तें मनीं समाधान ॥१॥ म्हणऊनी मनीं मानूं नये खेदु । म्हणावा गोविंद वेळोवेळां ॥ध्रु.॥ आणिकां रुसावें न लगे बहुतां । आपुल्या संचितावांचूनियां ॥२॥ तुका म्हणे भार घातलिया वरी । होईंल कैवारी नारायण ॥३॥
Literal translation
English: ★ Bhōga doesn't come without sanchita — make samādhāna in the mind ★. Don't take grief — say Gōvinda time and again. No need to be angry at others — only one's own sanchita. Tuka says: when burden is placed above (on the Lord) — Nārāyaṇa becomes the protector.
What it means
★ KARMA-EQUANIMITY + PLACE-BURDEN-ON-NĀRĀYAṆA ABHANG ★. Continues 2387's āliyā bhōgāsī asāvē sādara equanimity-theme.
The sanchita-source: bhōga tō na ghaḍē sanchitāvāñchūni — karāvē tē manīm samādhāna — ★ bhōga doesn't come without sanchita — make samādhāna in the mind ★. Sanchita = accumulated-past-karma. ★ Bhōga (experience, suffering) doesn't-come without-sanchita; make-samādhāna in-the-mind. ★
The don't-blame-others: āṇikām rusāvē na lagē bahutām — āpulyā sanchitāvāñchūniyām — no need to be angry at others — only one's own sanchita. No-need-to-blame-others; only-your-own-sanchita causes-your-bhōga.
★ THE CLOSING ★: Tukā mhaṇē bhāra ghātaliyā varī — hō'īmla kaivārī Nārāyaṇa — ★ when burden placed above — Nārāyaṇa becomes the protector ★. ★ When-the-burden is-placed-above (on-the-Lord), Nārāyaṇa becomes-the-protector (kaivārī). ★ The two-part-bhakta-strategy: (1) accept-sanchita-as-cause, (2) surrender-burden-to-Nārāyaṇa.
[T]
For someone today
For today: ★ bhōga from one's own sanchita ★; don't grieve, say Gōvinda; don't blame others; ★ place burden above — Nārāyaṇa becomes the protector ★*.
Where this applies
- Bhōga-from-sanchita-make-samādhāna. Bhōga-na-ghaḍē-sanchitāvāñchūni-samādhāna.
- Don't-blame-others-only-own-sanchita.* Āṇikām-rusāvē-na-lagē-sanchitāvāñchūniyām.
- Burden-placed-above-Nārāyaṇa-protector. Bhāra-ghātaliyā-varī-Nārāyaṇa-kaivārī.