संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2400 of 4582

Abhanga 2400

English: Keeping daily-records, gathering all — wasted time above.

The verse

रोजकीर्दी जमा धरुनी सकळ । खताविला काळ वरावरी ॥१॥ नाहीं होत झाड्यापाड्याचें लिगाड । हुजराती ते गोड सेवा रूजू ॥ध्रु.॥ चोरासाटीं रदबदल आटा हाश । जळो जिणे दाश बहुताचें ॥२॥ तुका म्हणे सावधान निर्भर मानसीं । सालझाड्यापाशी गुंपों नेणे ॥३॥

Literal translation

English: Keeping daily-records, gathering all — wasted time above. ★ No need for ledger-balancing-trouble — direct-presence service is sweet ★. For the thief, blame-payment-burned — burn the life of being-servant-to-many. Tuka alert, mind-filled — doesn't get tangled in yearly-accounts.

What it means

★ THE ANTI-BOOKKEEPING BHAKTI ABHANG ★. Continues 2399's drama-performance / non-attachment theme, now in commercial-accounting metaphor.

The wasted-records: rōjakīrdī jamā dharunī sakaḷa — khatāvilā kāḷa varāvarīkeeping daily-records, gathering all — wasted time. Keeping daily-account-books wastes time.

★ THE DIRECT-PRESENCE ★: nāhīm hōta jhāḍyā-pāḍyāchē ligāḍa — hujarātī tē gōḍa sēvā rūjū★ no need for ledger-balancing-trouble — direct-presence service is sweet ★. Hujarātī = direct-presence, in-the-Lord's-presence. ★ No-need-for ledger-balancing-trouble; direct-presence-service is-sweet. ★

The teaching: Bhakti is-not-bookkeeping — no-need to-tally-merits-and-demerits, no-need to-balance-karmic-accounts. Hujarātī (direct-presence-in-the-Lord's-court) suffices.

[T]

For someone today

For today: daily-records waste time; ★ no ledger needed — direct-presence service is sweet ★; burn servitude to many; Tuka alert — doesn't tangle in yearly-accounts.

Where this applies

Related verses