Abhanga 2428
English: Viṣṇu-dāsas' bhoga — if disease afflicts us.
The verse
विष्णुदासां भोग । जरी आम्हां पीडी रोग ॥१॥ तरि हें दिसे लाजिरवाणें । काय तुम्हांसी सांगणें ॥ध्रु.॥ आम्हां काळें खावें । बोलिलें तें वांयां जावें ॥२॥ तुका म्हणे दास । आम्ही भोगूं गर्भवास ॥३॥
Literal translation
English: Viṣṇu-dāsas' bhoga — if disease afflicts us. ★ This looks shameful — what to tell you ★. Let kāḷa devour us — what is said goes in vain. Tuka says: servants — we'll endure garbha-vāsa.
What it means
★ THE DISEASE-ON-BHAKTA-LOOKS-SHAMEFUL ABHANG ★.
The argument: jarī āmhām pīḍī rōga — tari hē disē lājiravāṇē — if disease afflicts us, this looks shameful. The bhakta's-leverage: a-Viṣṇu-dāsa's-suffering reflects-shamefully on-the-Lord. A complaint-bhakti-tactic — invoking-the-Lord's-reputation.
[T]
For someone today
For today: ★ disease on a bhakta looks shameful to the Lord ★; let kāḷa devour us; servants endure garbha-vāsa.
Where this applies
- Disease-on-bhakta-looks-shameful. Disē-lājiravāṇē.