Abhanga 2427
English: Let all your modes be — what use this commotion.
The verse
असोत हे तुझे प्रकार सकळ । काय खळखळ करावी हे ॥१॥ आमुचें स्वहित जाणतसों आम्ही । तुझें वर्म नामीं आहे तुझ्या ॥ध्रु.॥ विचारितां आयुष्य जातें वांयांविण । रोज जन्मा गोवण पडतसे ॥२॥ राहेन मी तुझे पाय आठवूनी । आणीक तें मनीं येऊं नेदीं ॥३॥ तुका म्हणे येथें येसी अनायासें । थोर तुज पिसें कीर्तनाचें ॥४॥
Literal translation
English: Let all your modes be — what use this commotion. ★ We know our own welfare — your secret is in your Name ★. Thinking, life passes in vain — daily, into birth-entanglement. I'll stay remembering your feet — nothing else in mind. ★ Tuka says: you come here without effort — you have a great madness for kīrtana ★.
What it means
★ THE YOUR-SECRET-IS-IN-YOUR-NAME + LORD-HAS-A-MADNESS-FOR-KĪRTANA ABHANG ★.
★ THE SECRET-IN-THE-NAME ★: āmuchē svahita jāṇatasōm āmhī — tujhē varma nāmīm āhē tujhyā — ★ we know our own welfare — your secret is in your Name ★. ★ We-know our-own-welfare; your-secret (varma) is-in-your-Name. ★ Tukārām claims-to-have-discovered the-Lord's-weak-point — the Name-itself.
★ THE LORD'S MADNESS-FOR-KĪRTANA ★: Tukā mhaṇē yēthē yēsī anāyāsē — thōra tuja pisē kīrtanāchē — ★ you come here without effort — you have a great madness for kīrtana ★. Pisē = madness, frenzy. ★ You come-here without-effort; you-have a-great madness (pisē) for-kīrtana. ★ A celebrated reversal: the Lord-himself has-a-madness-for-kīrtana — bhakti-pulls-him irresistibly.
The two-paired-claims: (a) we-know your-weak-point (the Name); (b) you-are-mad for-kīrtana — so-bhakti-wins.
[T]
For someone today
For today: let your modes be; ★ your secret is in your Name ★; thinking wastes life; remember your feet; ★ you have a great madness for kīrtana — you come without effort ★*.
Where this applies
- Lord's-secret-is-in-his-Name. Varma-nāmīm-āhē-tujhyā.
- Lord-has-a-madness-for-kīrtana. Thōra-tuja-pisē-kīrtanāchē.