Abhanga 2435
English: As you are far — stay distant.
The verse
जैशा तुम्ही दुरी आहां । तैशा राहा अंतरें ॥१॥ नका येऊं देऊं आळ । अंगीं गोपाळ जडलासे ॥ध्रु.॥ अवघा हा चि राखा काळ । विक्राळ चि भोंवता ॥२॥ तुका म्हणे मज ऐशा । होतां पिशा जगनिंद्य ॥३॥
Literal translation
English: As you are far — stay distant. ★ Don't bring tantrum — Gōpāḷa is fixed in the body ★. Guard this very moment — terrible all around. Tuka says: for me, becoming such mad-one — world-blameable.
What it means
★ THE GŌPĀḶA-FIXED-IN-THE-BODY ABHANG ★.
The internal-Lord: angīm Gōpāḷa jaḍalāsē — ★ Gōpāḷa is fixed in the body ★. Gōpāḷa is-fixed (jaḍalāsē = embedded) in-the-body. No-need to-bring-tantrum since the Lord is-already-internalized.
The world-blame: Tukā mhaṇē maja aiśā — hōtām piśā jaganindya — for me, becoming such mad-one — world-blameable. By-being such-a-bhakta-mad-one (piśā), one-becomes world-blameable — but-the bhakta-doesn't-care.
[T]
For someone today
For today: stay distant if you must; ★ Gōpāḷa is fixed in the body ★; guard the moment; mad-one is world-blameable.
Where this applies
- Gōpāḷa-fixed-in-the-body. Angīm-Gōpāḷa-jaḍalāsē.