Abhanga 2434
The verse
बोलाल या आतां आपुल्यापुरतें । मज या अनंतें गोवियेलें ॥१॥ झाडिला न सोडी हातींचा पालव । वेधी वेधें जीव वेधियेला ॥ध्रु.॥ तुमचे ते शब्द कोरडिया गोष्टी । मज सवें मिठी अंगसंगें ॥२॥ तुका म्हणे तुम्हां होईंल हे परी । अनुभव वरी येईंल मग ॥३॥
Literal translation
English: ★ Speak to your limit — me, this Ananta has caught ★. ★ Shaken, doesn't release the pallu from hand — pierced-pierced jīva pierced ★. ★★ Your words are dry talk — to me embrace with body-touch ★★. Tuka says: for you this will be — experience will come later.
What it means
★★ THE YOUR-WORDS-DRY-TALK + EMBRACE-WITH-BODY-TOUCH ABHANG ★★. A defense of bhakti-experience over philosophical-discourse.
The Ananta-grip: jhāḍilā na sōḍī hātīñchā pālava — vēdhī vēdhē jīva vēdhiyēlā — ★ shaken, doesn't release the pallu from hand — pierced-pierced jīva pierced ★. ★ Even-when-shaken, [the Lord] doesn't-release the-pallu-from-his-hand; jīva is-pierced (vēdhiyēlā) by-piercing. ★ The Lord's-grip is-irrevocable.
★★ THE CELEBRATED CONTRAST ★★: tumchē tē śabda kōraḍiyā gōṣṭī — maja savē miṭhī anga-sangē — ★★ your words are dry talk — to me embrace with body-touch ★★. ★★ YOUR words are-dry-talk (kōraḍiyā gōṣṭī); to-ME, embrace with-body-touch (anga-sangē). ★★ The jñāna-bhakti contrast rendered viscerally: philosophers have-dry-words; we-have body-to-body-embrace.
The address: implicit-against-the-Brahma-jñāna-philosophers (compare 2421 purē purē tumchē Brahma-jñāna). Tukārām's-stance: experience-trumps-discourse.
[T]
For someone today
For today: Ananta caught me; doesn't release the pallu; ★★ your words are dry — my [bhakti] is embrace with body-touch ★★; experience will come for you later.
Where this applies
- ★★ Your-words-dry-my-embrace-body-touch ★★. ★★ Tumchē-śabda-kōraḍiyā-gōṣṭī-miṭhī-anga-sangē ★★.