Abhanga 2993
Kanavāḷa krpāḷa — udāra dayāḷa māyāḷa — loving, compassionate, generous, kind-hearted, affectionate; mhaṇavitōsī parī kevaḷa — you make (others) call (you these), but really; gaḷe-kāṭū disatōsī — you look like (only) a gaḷe-kāṭū (throat-cutter).
The verse
कनवाळ कृपाळ । उदार दयाळ मायाळ । म्हणवितोसी परि केवळ । गळेकाटू दिसतोसी ॥१॥
काय केलें होतें आम्हीं । सांग तुझें एकये जन्मीं । जालासी जो स्वामी । एवढी सत्ता करावया ॥ध्रु.॥
भलेपणाचा पवाडा । बरा दाविला रोकडा । करूनि बंधु वेडा । जोडा माझा विखंडिला ॥२॥
तुकयाबंधु म्हणे भला । कैसें म्हणताती तुजला । जीव आमुचा नेला । अंत पाहिला कांहींतरी ॥३॥
Literal translation
Kanavāḷa krpāḷa — udāra dayāḷa māyāḷa — loving, compassionate, generous, kind-hearted, affectionate; mhaṇavitōsī parī kevaḷa — you make (others) call (you these), but really; gaḷe-kāṭū disatōsī — you look like (only) a gaḷe-kāṭū (throat-cutter). Kāya kele hōte āmhī — what had we done; sānga tujhe ekye janmī — say! — in your one (other) lifetime; jālāsī jō svāmī — that you became (our) svāmī; evaḍhī sattā karāvayā — (in order) to wield such sattā (power)? Bhalepaṇāñcā pavāḍā — the pavāḍā (praise-of-greatness) of bhalepaṇa (good-ness); barā dāvilā rokaḍā — (you) have shown (it) directly, ironically-well; karūnī bandhu vēḍā — making (my) brother vēḍā (mad); jōḍā mājhā vikhaṇḍilā — (you) have severed my jōḍā (pair, partnership). Tukyā-bandhu mhaṇe bhalā — Tukārām's-brother says: bhalā (good); kaise mhaṇatātī tujalā — how do they call you that?; jīva āmuchā nelā — (you) took our jīva; anta pāhilā kāmhī-tarī — (you) looked at (my) anta (end), somehow.
What it means
A striking 3-verse Lord-as-throat-cutter protest verse by Tukyā-bandhu. NON-Tukārām.
The bhakta-brother contrasts the Lord's-praised-titles (loving, compassionate, generous, kind, affectionate) with-what-he-actually-experiences (just-a-throat-cutter). The jōḍā-vikhaṇḍilā (pair-severed) — the family-partnership broken.
For someone today
Kānhōbā's striking Lord-as-throat-cutter protest. You make (others) call you loving, compassionate, generous, kind-hearted, affectionate — but to me, you look like just a throat-cutter. What had we done — say! — in your one (other) life — that you became (our) master — to wield such power? The praise-of-good — (you) have shown (it) directly — by making (my) brother mad — (you) have severed my pair. Tukārām's-brother says: good — how do they call you that? — (you) took our jīva — looked at (my) end somehow. The brother's-bitter-contrast of the Lord's-public-praise vs his-personal-experience.
Where this applies
- Part of Kānhōbā's extended-lament-cluster (2977-2997+)
- NON-Tukārām composition — signed by Tukyā-bandhu
- Striking Lord-claims-compassion but-looks-like-throat-cutter protest
- Jōḍā-vikhaṇḍilā — family-partnership-severed