संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2992 of 4582

Abhanga 2992

Part of Kānhōbā's extended-lament-cluster (2977-2997+)
NON-Tukārām composition — part of Kānhōbā's-cluster context
Striking accusation: Lord-as-thief-of-body; raised-the-eater-from-among-us

The verse

पडिला हृषीकेशी । जाब सकळ करणें ॥१॥ माणसांमधून । उठविलें खाणोर्‍या ॥ध्रु.॥ जालासी कोठोनि । पैदा चोरा देहाच्या ॥२॥ ऐसें काय गेलें । होतें तुज न पुरतें ॥३॥

Literal translation

Paḍilā Hrṣīkeśīfallen (= caught), Hrṣīkeśī; jāba sakaḷa karaṇe(you are) answerable for-all-the-doing. Māṇasām-madhūnfrom among the māṇasa (people); uṭhavile khāṇōryā(you) raised-up the khāṇōryā (eater, the-one-eating-our-savings). Jālāsī kōṭhōnīfrom where did you come — paidā (born); chōrā dehāñcyāchōrā (thief) of the body. Aise kāya gelewhat did this go; hōte tuja na puratewould-it-not-suffice (you)?

What it means

A 3-verse striking-accusation verse. NON-Tukārām — part of the extended-cluster. The bhakta-brother accuses the Lord of being-a-chōrā-dehāñcyā (thief-of-the-body) who-raised-up-the-eater (Tukārām, whose-renunciation has-cost-the-family-its-supports).

The image: the Lord raised Tukārām up from-the-family (where-he-was-providing-for-them) and now-the-family-suffers. The Lord is-called chōrā-dehāñcyāthief of-the-body (taking-Tukārām-bodily-away).

For someone today

Kānhōbā's striking-accusation. Fallen, Hrṣīkeśī — answerable for all the doing. From among (us) people, (you) raised-up the eater. From where did you come — born — thief of the body? What did this go — would-it-not-suffice (you)? The bhakta-brother accuses-the-Lord-of-cosmic-greed.

Where this applies