संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3027 of 4582

Abhanga 3027

Tujalāgīm mājhā jīva jālā pisā — for you — my jīva has become pisā (mad); avalōkitōm diśā Pāṇḍurangā — (I) look in (every) direction, Pāṇḍurangā.

Canonical Tukārām jīva-pisā yearning-prayer
Companion-text to Tukārām's 2811 (bhēṭīlāgī jīvā-lāgalīse-āsa)

The verse

तुजलागीं माझा जीव जाला पिसा । अवलोकितों दिशा पांडुरंगा ॥१॥ सांडिला वेव्हार माया लोकाचार । छंद निरंतर हा चि मनीं ॥ध्रु.॥ आइकिलें कानीं तें रूप लोचन । देखावया सीण करिताति ॥२॥ प्राण हा विकळ होय कासावीस । जीवनाविण मत्स्य तयापरी ॥३॥ तुका म्हणे आतां कोण तो उपाव । करूं तुझे पाव आतुडे तो ॥४॥

Literal translation

Tujalāgīm mājhā jīva jālā pisāfor you — my jīva has become pisā (mad); avalōkitōm diśā Pāṇḍurangā(I) look in (every) direction, Pāṇḍurangā. Sāṇḍilā vevahāra māyā lōkāchāra(I have) abandoned vevahāra, māyā, lōkāchāra; chamda nirantara hā chi manīmthis chanda (longing) is continuous in (my) mind. Āikilē kānīm te rūpa lōchanathe rūpa (I) heard with (my) ears — (my) eyes; dekhāvayā sīṇa karitātimake sīṇa (toil) to see. Prāṇa hā vikaḷa hōya kāsāvīsa(my) prāṇa has become vikaḷa, kāsāvīsa; jīvanāviṇa matsya tayāparīlike a matsya without jīvana (water). Tukā mhaṇe ātām kōṇa tō upāvaTukā says: now what is the upāva; karūm tujhe pāva ātuḍe tōwhat (can I) do — so that your pāva (feet) may be ātuḍe (obtained).

What it means

★★ A canonical Tukārām yearning-prayer — the corpus returns to Tukārām after the long Kānhōbā lament-cluster (2977-3014) and follow-up sub-cluster (3018-3026, closing ॥१२॥).

The verse-is-a-classic bhakti-yearning-prayer: jīva-mad-for-Pāṇḍuranga; look-in-every-direction; abandoned-vyavahāra-māyā-lōkāchāra; heard-rūpa-with-ears-eyes-yearn-to-see; prāṇa-faint-like-fish-without-water; what-upāya-to-obtain-your-feet?.

Compare-Tukārām's-own 2811 (bhēṭīlāgī jīvā-lāgalīse-āsathe jīva longs for the meeting; chakora-and-moon, hungry-baby-for-mother). The jīva-pisā (mad-jīva) image is a signature-Tukārām-pose.

The poem uses the same imagery that Kānhōbā uses-in-praising-Tukārām: I-am-mad-for-you, look-in-every-direction. The poetic-resonance suggests-perhaps Kānhōbā learned-from-Tukārām's-own-style of-yearning-prayer.

For someone today

Tukārām's canonical yearning-prayer. For you — my jīva has become mad; I look in (every) direction, Pāṇḍurangā. (I have) abandoned worldly-dealing, māyā, social-conduct; this longing is continuous in (my) mind. The rūpa I heard with (my) ears — (my) eyes make toil to see (it). (My) prāṇa has become faint, anxious — like a fish without water. (I) say: now what is the means — what can I do — so that your feet may be obtained? The verse permits the canonical bhakti-yearning-pose: jīva-mad-for-the-Lord, prāṇa-faint, longing-for-the-feet.

Where this applies