संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3028 of 4582

Abhanga 3028

Kōṇe gāvīm āhe sāngā hā Viṭhṭhal — in which village is this Viṭhṭhal — please tell; jarī ṭhāvā asela tumhām kōṇā — if any of you knows.

Tukārām's canonical yearning in-which-village-is-Viṭhṭhal
Companion to 3027 (jīva-pisā for-Viṭhṭhal) and 2811 (bhēṭīlāgī-jīvā-lāgalīse-āsa)

The verse

कोणे गांवीं आहे सांगा हा विठ्ठल । जरी ठावा असेल तुम्हां कोणा ॥१॥ लागतसें पायां येतों लोटांगणीं । मात तरी कोणी सांगा याची ॥ध्रु.॥ गुण रूप याचे वाणिती या संतां । मज क्षेम देतां सुख वाटे ॥२॥ सर्वस्वें हा जीव ठेवीन चरणीं । पांडुरंग कोणी दावी तया ॥३॥ तुका म्हणे गाईंवत्सा तडातोडी । तैसी जाते घडी एकी मज ॥४॥

Literal translation

Kōṇe gāvīm āhe sāngā hā Viṭhṭhalin which village is this Viṭhṭhal — please tell; jarī ṭhāvā asela tumhām kōṇāif any of you knows. Lāgatasēm pāyām yetōm lōṭāngaṇīmI fall at (your) feet — come prostrating; māta tarī kōṇī sāngā yāñcīat least, someone, please tell news of him. Guṇa-rūpa yāñce vāṇitī yā samtāmthe sants recite his guṇa-rūpa; maja kṣema detām sukha vāṭegiving me kṣema brings sukha. Sarvasvē hā jīva ṭhevīm charaṇīmwith all (my) being, I will place jīva at the charaṇa; Pāṇḍuranga kōṇī dāvī tayāsomeone, please show me Pāṇḍuranga. Tukā mhaṇe gāīm-vatsā taḍātōḍīTukā says: cow-and-calf wrenched-apart; taisī jāte ghaḍī ekī majaso each ghaḍī passes for me.

What it means

A canonical Tukārām yearning-for-Viṭhṭhal abhang. The persona is a-bhakta-searching-village-to-village for-Viṭhṭhal. The opening-question (kōṇē gāvīm āhein-which-village-is-he) is Vārkarī-iconic — a bhakta-on-foot-asking-strangers-for-the-Lord's-whereabouts.

The verse contains the cow-and-calf-wrenched-apart (gāīm-vatsā taḍātōḍī) image — one of Tukārām's most-poignant images-for-bhakta-Lord-separation. The cow-and-calf-bond is the Vārkarī's-favorite-image for-the-irreversible-pull of-bhakti-yearning.

Compare-Tukārām's-own 2811 (chakora-and-moon, hungry-baby-for-mother), 3027 (prāṇa-like-fish-without-water).

For someone today

Tukārām's canonical yearning. In which village is this Viṭhṭhal? — please tell, if any of you knows. I fall at (your) feet — come prostrating — at least please tell me news of him. The sants recite his guṇa-rūpa — to give me the kṣema (news) brings sukha. With my whole being, I will place jīva at (his) charaṇa — someone, please show me Pāṇḍuranga. Like cow-and-calf wrenched apart — so each moment passes for me. The verse permits the bhakta-as-pilgrim-searching-village-by-village for-the-Lord, with-the-cow-calf-image at-the-center.

Where this applies