संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3042 of 4582

Abhanga 3042

Vāghē upadeśilā kōlhā — a tiger instructed a fox; sukhe khāūm dyāve malā — let me eat (you) happily.

Tukārām's parable-mode — tiger-fox dialogue exposing mutual-deception
Aesop-like fable-mode rare in Tukārām's corpus

The verse

वाघें उपदेशिला कोल्हा । सुखें खाऊं द्यावें मला ॥१॥ अंतीं मरसी तें न चुके । मज ही मारितोसी भुके ॥ध्रु.॥ येरू म्हणे भला भला । निवाड तुझ्या तोंडें जाला ॥२॥ देह तंव जाणार । घडेल हा उपकार ॥३॥ येरू म्हणे मनीं । ऐसें जावें समजोनि ॥४॥ गांठी पडली ठका ठका । त्याचा धर्म बोले तुका ॥५॥

Literal translation

Vāghē upadeśilā kōlhāa tiger instructed a fox; sukhe khāūm dyāve malālet me eat (you) happily. Antīm marasī te na chukeyou die anyway at the end; maja hī māritōsī bhukeyou are killing me with hunger. Yerū mhaṇe bhalā bhalāthe other said: bhalā-bhalā; nivāḍa tujhyā tōṇḍe jālāthe nivāḍa has come from your mouth. Deha tamva jāṇārathe deha is going anyway; ghaḍela hā upakāralet this be an upakāra. Yerū mhaṇe manīmthe other thought in mind; aise jāve samajōnī(this is) the way to understand it. Gāṇṭhī paḍalī ṭhakā-ṭhakāthe knot was tied between cheat-and-cheat; tyāñcā dharma bōle TukāTukā speaks the dharma of it.

What it means

A rare-and-striking parable-mode polemic by Tukārām.

The tiger-fox-dialogue: Tiger says: let-me-eat-you-happily; you-die-anyway-eventually; you're-also-killing-me-with-hunger. Fox says: bhalā-bhalā — your-mouth-has-spoken-the-decision; deha-is-going-anyway — this-will-be-upakāra-(favor).

The closing-line: gāṇṭhī paḍalī ṭhakā-ṭhakāthe knot was tied between cheat-and-cheat. Both-the-tiger and-the-fox are ṭhakā (cheats). The tiger-cheats by-rationalizing-violence; the fox-cheats by-pretending-to-agree-while-thinking-otherwise.

★ The parable seems to-target mutual-rationalizationa-bad-actor-finds-rationalizations and-the-victim-mock-agrees while-not-truly-agreeing. The structure of-deceit-in-relationships, exposed.

Aesop-like-fable-mode is rare in Tukārām. Compare-Tukārām's-other-animal-imagery (3040's donkey-crow-monkey; 2966-2967's snake-charmer-monkey).

For someone today

Tukārām's tiger-fox parable. A tiger instructed a fox: Let me eat (you) happily. You die anyway at the end — and besides, you are killing me with hunger. The other said: Very good — the judgment has come from your own mouth. The deha is going anyway — let this be an upakāra. The other thought in mind: (This is) the way to understand it. The knot was tied between cheat-and-cheat — Tukā speaks the dharma of it. The verse permits the recognition of mutual-rationalization-in-violence as cheat-and-cheat.

Where this applies