Abhanga 3344
Keliyāñce dāna — the dāna once made; karā āpule jatana — keep your jatana (of it).
The verse
केलियाचें दान । करा आपुलें जतन ॥१॥
माझी बुद्धि स्थिर देवा । नाहीं विषयांचा हेवा ॥ध्रु.॥
भावा अंतराय । येती अंतरती पाय ॥२॥
तुका म्हणे जोडी । आदीं अंतीं राहो गोडी ॥३॥
Literal translation
Keliyāñce dāna — the dāna once made; karā āpule jatana — keep your jatana (of it). Mājhī buddhi sthira Devā — my buddhi (be) firm, Deva; nāhī viṣayāñcā hevā — no hevā for viṣayas. Bhāvā antarāya — (when) antarāya (comes) to bhāva; yetī antaratī pāya — (your) pāya recede. Tukā mhaṇe jōḍī — Tukā says: in (this) jōḍī; ādīm antīm rāhō gōḍī — from beginning to end let the gōḍī stay.
What it means
A short 3-verse petition by Tukārām.
The petition: Keep-the-dāna-once-given. Make-my-buddhi-firm; no-rivalry-for-viṣayas. When-bhāva-obstructed, your-feet-recede. In-this-jōḍī, let-gōḍī-stay-beginning-to-end.
★ The ādī-antī gōḍī (sweetness-beginning-to-end) closing is striking — the bhakta-petitions for-consistent-rasa-throughout-the-relationship.
For someone today
Tukārām's petition. The gift (once) given — keep your safekeeping of it. My intellect (be) firm, Deva — there is no rivalry for sense-objects. When obstacle (comes) to bhāva — (your) feet recede. In this joining — from beginning to end, let the sweetness stay. The verse permits the bhakti-petition: consistent-bhakti-sweetness from-beginning-to-end.
Where this applies
- Tukārām's keep-the-dāna-safe; goḍī-from-beginning-to-end petition
- Ādī-antī-gōḍī — consistent-sweetness