Abhanga 3362
The being you can rely on is the being who does not need you. Reciprocity-free giving — and the freedom of being a dāsa to such a one.
The verse
मी दास तयाचा जया चाड नाहीं । सुख दुःख दोहीविरहित जो ॥१॥
राहिलासे उभा भीमरेच्या तीरीं । कट दोहीं करीं धरोनियां ॥ध्रु.॥
नवल काईं तरी पाचारितां पावे । न श्मरित धांवे भक्तिकाजें ॥२॥
सर्व भार माझा त्यासी आहें चिंता । तों चि माझा दाता स्वहिताचा ॥३॥
तुका म्हणे त्यास गाईंन मी गीतीं । आणीक तें चित्तीं न धरीं कांहीं ॥४॥
Literal translation
Mī dāsa tayāchā jayā chāḍa nāhīm — sukha duḥkha dōhīvirahita jō — I am dāsa of him who has no longing — who is sukha-duḥkha-dōhīvirahita. Rāhilāse ubhā Bhīmarechyā tīrīm — kaṭa dōhīm karīm dharōniyām — stands on Bhīmā-bank, hands on both hips. Navala kāī tarī pāchāritām pāve — na smarita dhāve bhakti-kājē — no wonder he comes when called — he runs even when unremembered, for bhakti's sake. Sarva bhāra mājhā tyāsī āhe chimtā — to-chi mājhā dātā svahitāchā — my whole burden — his is the concern; he alone my dātā of svahita. Tukā mhaṇe tyāsa gāīna mī gītīm — āṇīka tē chittīm na dharīm kāmhī — Tukā says: him alone I will sing; nothing else hold I in chitta.
What it means
A 4-verse text of dāsa-status-by-Lord's-needlessness. The paradox: the very fact that the Lord wants nothing (sukha-duḥkha-dōhīvirahita) makes him reliable. He runs even unremembered. The Vīṭheval-stance — kaṭ-on-hips — becomes the symbol of unhurried availability.
For someone today
The being you can rely on is the being who does not need you. Reciprocity-free giving — and the freedom of being a dāsa to such a one.
Where this applies
- Canonical dāsa-of-needless-Lord; runs-unbidden claim
- Companion to 3361 (throw-burden-on-Deva)