संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3366 of 4582

Abhanga 3366

The condition of having-arrived: nothing left to track, no fear to manage, no further appeal to people — and finally, no need to explain anything to anyone. Silence as fulfillment.

Tukārām's no-track-no-trace; sit-eat-ready-given; no-need-to-speak arrived-state canonical

The verse

नाहीं लाग माग । न देखेंसें केलें जग ॥१॥ आतां बैसोनियां खावें । दिलें आइतें या देवें ॥ध्रु.॥ निवारिलें भय । नाहीं दुसर्‍याची सोय ॥२॥ तुका म्हणे कांहीं । बोलायाचें काम नाहीं ॥३॥

Literal translation

Nāhī lāga māga — na dekhemse kele jagano track-pursuit — (he) made the world as if unseen. Ātām baisōniyām khāve — dile āite yā devenow sit and eat — Deva has given (it) ready. Nivārile bhaya — nāhī dusaryāchī sōya(he) removed fear — no need-of-another. Tukā mhaṇe kāmhī — bolāyāche kāma nāhīmTukā says: nothing — no work-of-talking remains.

What it means

A 3-verse text of arrival-equanimity. No more pursuit — the world has stopped chasing the bhakta and the bhakta has stopped chasing it. The bhakta sits to a prepared meal (āite-dile) — divine prasāda already laid out. Fear gone, others not needed, even speech becomes unnecessary.

For someone today

The condition of having-arrived: nothing left to track, no fear to manage, no further appeal to people — and finally, no need to explain anything to anyone. Silence as fulfillment.

Where this applies

Related verses