Abhanga 3843
Sakaḷa tujhe pāyīm māniyelā viśvāsa — all — viśvāsa placed on your pāya; na karīm udāsa ātām maja — don't make me udāsa now.
The verse
सकळ तुझे पायीं मानिला विश्वास । न करीं उदास आतां मज ॥१॥
जीवीं गातां गोड आइकतां कानीं । पाहातां लोचनीं मूर्ती तुझी ॥ध्रु.॥
मन स्थिर माझें जालेंसे निश्चळि । वारिलीं सकळ आशापाश ॥२॥
जन्मजराव्याधि निवारिलें दुःख । वोसंडलें सुख प्रेम धरी ॥३॥
तुका म्हणे मज जाला हा निर्धार । आतां वांयां फार काय बोलों ॥४॥
Literal translation
Sakaḷa tujhe pāyīm māniyelā viśvāsa — all — viśvāsa placed on your pāya; na karīm udāsa ātām maja — don't make me udāsa now. Jīvīm gātām gōḍa āikatām kānīm — sweet to sing in jīva, hear in ears; pāhātām lōchanīm mūrtī tujhī — to see in eyes your mūrti. Mana sthira mājhe jālemse niśchaḷi — my mana has become sthira-niśchaḷi; vārilīm sakaḷa āśāpāśa — all āśā-pāśa cleared. Janmajarāvyādhi nivārile duḥkha — janma-jarā-vyādhi-duḥkha removed; vōsamḍale sukha prema dharī — sukha overflowed; prema takes. Tukā mhaṇe maja jālā hā nirdhāra — Tukā says: I have this nirdhāra; ātām vāmyā phāra kāya bōlōm — now what is the point of vāmyā (vain) much-speaking.
What it means
A 4-verse bhakti-confirmation by Tukārām.
The argument-arc: All-faith-on-feet → don't-make-udāsa. Sweet-to-sing-hear-see-mūrti. Mind-sthira; āśā-pāśa-cleared. Janma-jarā-vyādhi-duḥkha-removed; sukha-overflows; prema-takes. Tukā's-nirdhāra; what-more-words?
The closing vāmyā phāra kāya bōlōm (what's-the-point-of-much-vain-words) is the bhakta's-resolution: words-exhausted, only-experience-remains.
For someone today
Tukārām's bhakti-confirmation. All — I have placed faith on your feet; do not now make (me) despondent. To sing in jīva — sweet; to hear in ears; to see in eyes your mūrti. My mind has become firm-and-steady; all desire-bonds have been cleared. The suffering of birth-old-age-disease has been removed; sukha has overflowed — prema takes (hold). I have this firm-resolve — now, what is the point of in-vain many words? The verse permits the bhakta-confirmation: faith-on-feet, sukha-overflow, no-more-words.
Where this applies
- Tukārām's faith-on-feet, sukha-overflows, no-more-words confirmation