संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3941 of 4582

Abhanga 3941

Tukārām's anti-empty-jñānī polemic. The half-cooked has become neither this nor that; all the talk went in vain. Self is empty — weeps for others' good. Doesn't take dwelling in the joy-ocean; the body has the intoxication of knowledge-pride. Count (such-a-one) as ass — wherever he is met, beat (him). The verse permits the diagnostic of empty-jñānī as fake-counselor.

Tukārām's anti-empty-jñānī polemic
Sharp 17th-c language; bound-to-time

The verse

सेंकीं हें ना तेंसें जालें । बोलणें तितुकें वांयां गेलें ॥१॥ स्वयें आपण चि रिता । रडे पुढिलांच्या हिता ॥ध्रु.॥ सुखसागरीं नेघे वस्ती । अंगीं ज्ञानपणाची मस्ती ॥२॥ तुका म्हणे गाढव लेखा । जेथें भेटेल तेथें ठोका ॥३॥

Literal translation

Semkīm he nā temse jālethe half-cooked has become neither this nor that; bōlaṇe titake vāmyā geleall the talk went in vain. Svaye āpaṇa chi ritāself is empty; raḍe puḍhilāñcyā hitāweeps for others' hita. Sukha-sāgarīm neghe vastīdoesn't take dwelling in sukha-sāgara; angīm jñānapaṇāñcī mastībody has the intoxication of jñāna-paṇa. Tukā mhaṇe gāḍhava lekhāTukā says: count as ass; jethe bheṭela tethe ṭhōkāwherever met, beat.

What it means

A sharp 3-verse anti-empty-jñānī polemic by Tukārām.

Target: the half-cooked one — neither this nor that; empty himself yet weeps for others' good; jñāna-paṇa intoxication; should be beaten. Compare 3940 (svabhāva-can't-be-changed).

For someone today

Tukārām's anti-empty-jñānī polemic. The half-cooked has become neither this nor that; all the talk went in vain. Self is empty — weeps for others' good. Doesn't take dwelling in the joy-ocean; the body has the intoxication of knowledge-pride. Count (such-a-one) as ass — wherever he is met, beat (him). The verse permits the diagnostic of empty-jñānī as fake-counselor.

Where this applies