संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.

Abhanga 48

If they abuse you and if they worship you, the same response: neither this nor that. You are separate from both. Whatever bodily-experience comes, comes — let it. Everything reaches Narayana.

When you have to receive both criticism and praise from the same source — and you have to find one response for both
When you notice you've been emotionally tracking what people think — and you have to find the position that is separate from both
When something that 'comes through the body' (illness, comfort, age, beauty, ugliness) feels like a verdict — and you have to remember it is bodily-experience, not verdict

The verse

निंदी कोणी मारी । वंदी कोणी पूजा करी ॥१॥ मज हें ही नाहीं तें ही नाहीं । वेगळा दोहीं पासुनी ॥ध्रु.॥ देहभोग भोगें घडे । जें जें जोडे तें बरें ॥२॥ अवघें पावे नारायणीं । जनार्दनीं तुक्याचें ॥३॥

Literal translation

English: Some abuse, some strike; some bow, some worship. To me — neither this nor that; I am separate from both. Bodily experience comes through; whatever comes is fine. All of it reaches Narayana — Tuka's, in Janardana.

मराठी: कोणी निंदा करतो, कुणी मारतो; कोणी वंदन करतो, कुणी पूजा. मला हेही नाही, तेही नाही — दोन्हींपासून वेगळा. देहभोग भोगाने होतोच; जे जे जोडलं तेच बरं. सर्व नारायणाला पावतं — जनार्दनाला, तुकाचं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
निंदी कोणी मारी "let some abuse, let some strike"
वंदी कोणी पूजा करी "let some bow, let some worship"
मज हें ही नाहीं तें ही नाहीं "to me, neither this nor that"
वेगळा दोहीं पासुनी "I am separate from both"
देहभोग भोगें घडे "bodily experience comes by experience (= just happens)"
जें जें जोडे तें बरें "whatever joins / comes is fine"
अवघें पावे नारायणीं "everything reaches Narayana"
जनार्दनीं तुक्याचें "in Janardana, (this is) Tuka's"

What it means

A precise statement of equanimity. The four poles — निंदा, मारी, वंदी, पूजा (abuse, strike, bow, worship) — span the full range of how people respond to the bhakta. Tukaram's response is structural: मज हें ही नाहीं तें ही नाहींto me, neither this nor that. The position is separate from both — not aligned with either. Verse 2 acknowledges the body's exposure: देहभोग भोगें घडेbodily experience just happens. This is not denial of the body's reality; it is recognition that the body's experience is not the verdict on the self. Verse 3 closes: everything reaches Narayana. The praise and the blame are both delivered upstream. [T]

For someone today

English: This abhang is for the moment when you find yourself emotionally tracking what people think of you — calibrating to the praise, contracting from the blame. Tukaram offers a single response for both: separate from both. This is not pretended detachment; it is the recognition that both responses pass through the body, but the verdict-on-the-self is not in either. The body experiences the praise and the blame; the self that is separate from both receives neither as verdict. The freedom this names is not anesthesia — bodily experience still happens. The freedom is from the interpretation of bodily experience as verdict.

मराठी: ही ओवी अशा क्षणासाठी जेव्हा तुम्ही emotionally track करत आहात की लोकांना तुमच्याबद्दल काय वाटतं — प्रशंसेला calibrate होता, टीकेपासून आकुंचन पावता. तुकाराम दोन्हीसाठी एकच प्रतिसाद देतात: दोन्हींपासून वेगळा. हे ढोंगी detachment नाही; हे ओळखणं की दोन्ही प्रतिसाद देहाला पोहोचतात, पण self-वर निकाल देणारे नाहीत. देहाला प्रशंसा आणि निंदा अनुभवतात; दोन्हींपासून वेगळा असलेला self दोन्ही निकाल म्हणून घेत नाही. हे स्वातंत्र्य anaesthesia नाही — देह-अनुभव होतोच. स्वातंत्र्य आहे देह-अनुभवाचं निकालात interpretation करण्यापासून.

Where this applies

Related verses