संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 214 of 4582

Abhanga 214

This abhang names a general-principle that extends beyond the specific kālā:

When the eternal-anuvada of kālā is the conversation that never ends — and you have to recognize this register
When dividing-by-desire is how the kāmadhenu-supply works — and you have to honor each-by-their-icchā
When Nārāyaṇa-in-the-middle is the no-fatigue condition — and you accept this as the rule

The verse

हे चि अनुवाद सदा सर्वकाळ । करुनियां गोपाळकाला सेवूं ॥१॥ वोरसलें कामधेनूचें दुभतें । संपूर्ण आइतें गगनभरी ॥ध्रु.॥ संत सनकादिक गोमट्या परवडी । विभाग आवडी इच्छेचिये ॥२॥ तुका म्हणे मधीं घालूं नारायण । मग नव्हे सीण कोणा खेळें ॥३॥

Literal translation

English: This is the constant-conversation, eternally — making and consuming the gopāla-kālā. The kāmadhenu's milk has overpouringly-flowed — complete, ready, sky-filling. Saints, Sanakādika in fine-arrangement; division by icchā and āvaḍī. Tuka says: let us put Nārāyaṇa in the middle — then no fatigue in any play.

मराठी: हे चि अनुवाद सदा सर्वकाळ — करुनियां गोपाळकाला सेवूं. वोरसलें कामधेनूचें दुभतें — संपूर्ण आइतें गगनभरी. संत सनकादिक गोमट्या परवडी — विभाग आवडी इच्छेचिये. तुकाराम म्हणतात — मधीं घालूं नारायण — मग नव्हे सीण कोणा खेळें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
हे चि अनुवाद सदा सर्वकाळ "this is the anuvāda (constant-conversation) — sadā-sarvakāḷa (eternally-always)"
करुनियां गोपाळकाला सेवूं "making (and) consuming the gopāla-kālā"
वोरसलें कामधेनूचें दुभतें "the kāmadhenu's milk has vorasalē (flowed-overpouringly)"
संपूर्ण आइतें गगनभरी "complete, āitē (ready), sky-filling"
संत सनकादिक गोमट्या परवडी "saints, Sanakādika in gomaṭyā paravadī (fine arrangement)"
विभाग आवडी इच्छेचिये "vibhāga (division) by icchā (desire) and āvaḍī (preference)"
मधीं घालूं नारायण "let us put Nārāyaṇa in the middle"
मग नव्हे सीण कोणा खेळें "then no śiṇa (fatigue) in any khēḷa (play)"

What it means

A kālā-as-eternal-anuvāda abhang. Four claims:

  1. हे चि अनुवाद सदा सर्वकाळthis is the eternal anuvāda. Anuvādaconstant conversation, repetition, the recurring-discourse. The gopāla-kālā is not a one-time event; it is the eternal-recurring-conversation. Every kālā-festival is participation in the same eternal-anuvāda.

  2. वोरसलें कामधेनूचें दुभतें — संपूर्ण आइतें गगनभरीthe kāmadhenu's milk overflowed — complete, ready, sky-filling. The kāmadhenu (the wish-fulfilling cow) has overflowed; the supply is sky-filling. The bounded-supply concern of 189 (no deficit, no excess) is here in the cosmic-supply version: the supply itself is unlimited, ready, complete. (Compare 157's cosmic milking cow.)

  3. संत सनकादिक गोमट्या परवडी — विभाग आवडी इच्छेचियेsaints, Sanakādika in fine arrangement; division by icchā and āvaḍī. The cosmic-bhaktas (saints, Brahmā's mind-born sons) are arranged finely; the distribution happens by each one's icchā (desire) and āvaḍī (preference). The each-by-their-own-taste distribution rule.

  4. मधीं घालूं नारायण — मग नव्हे सीण कोणा खेळेंput Nārāyaṇa in the middle — then no fatigue in any play. The closing rule. Putting Nārāyaṇa in the middle of any play / any game / any work makes that play fatigue-free. Compare 212's fēra mājī ghālunīyām HarīHari put in the middle of the round. Same rule, generalized: put the deity in the middle of any activity, and the activity has no fatigue.

[T]

For someone today

This abhang names a general-principle that extends beyond the specific kālā:

  1. The kālā is eternal-anuvāda*. Each shared-feast is participation in the same eternal-conversation. Don't think you are making it up new each time; you are joining the recurring-event*.

  2. The supply is kāmadhenu-overflow*. The provisioning is not your problem. The cosmic-cow has already overflowed; the milk is sky-filling*. Stop scarcity-anxiety in the kālā-register.

  3. Distribution is by each-one's icchā*. Vibhāga āvaḍī icchēchiyē. The kālā-distribution doesn't force-equalize; each takes by their own preference. Honoring each-one's-icchā* is part of the discipline.

  4. Put Nārāyaṇa in the middle — no fatigue. Madhīm ghālūm Nārāyaṇa — maga navhē śiṇa koṇā khēḷē. The operative-rule. In any play / any work / any project / any community / any meal — put the deity in the middle. The no-fatigue property follows.

This is not magical-thinking. It is the precise claim that centering-the-deity in any activity changes the fatigue-curve of that activity. Activities that should be exhausting become fatigue-free when Nārāyaṇa is in the middle. (Compare 184: bhoga-bhogūn-brahmacārienjoying without depletion; 205: yā sāngātē nāhī śiṇano fatigue in this company. The same property.)

For today: when you are fatiguing in some activity, check whether the deity is in the middle of it. If not, place the deity there. The fatigue-curve shifts.

मराठी: ही ओवी general-principle नाव सांगते जे specific kālā पलीकडे जातं:

  1. Kālā eternal-anuvāda*. प्रत्येक shared-feast same eternal-conversation मध्ये participation. Each time नवं बनवत आहोत असं समजू नका; recurring-event ला join होत आहात*.

  2. Supply kāmadhenu-overflow*. Provisioning तुमची समस्या नाही. Cosmic-cow आधीच overflow झालीय; दूध gagan-bharī*. Kālā-register मध्ये scarcity-anxiety थांबवा.

  3. Distribution each-one-च्या-icchā*-नुसार. विभाग आवडी इच्छेचिये. Kālā-distribution force-equalize करत नाही; प्रत्येक आपल्या preference ने घेतो. प्रत्येकाची icchā honor करणं* discipline चा भाग.

  4. Nārāyaṇa मधी घाला — फटिग नाही. मधीं घालूं नारायण — मग नव्हे सीण कोणा खेळें. Operative-rule. कोणत्याही play / work / project / community / meal मध्ये — मध्यभागी देव ठेवा. No-fatigue property येते.

हे magical-thinking नाही. हा precise claim — कोणत्याही activity मध्ये देव-centering त्या activity ची fatigue-curve बदलते. Exhausting व्हाव्या अशा activities Nārāyaṇa मध्ये असताना fatigue-free होतात. (184 compare: bhoga-bhogūn-brahmacārienjoying without depletion; 205: यां सांगातें नाही शिणया company मध्ये फटिग नाही. Same property.)

आज: कोणत्याही activity मध्ये फटिग होत असालदेव त्याच्या मध्यभागी आहे का check करा. नसेल — तिथे ठेवा. Fatigue-curve shift होतो.

Where this applies

Related verses