संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 215 of 4582

Abhanga 215

This abhang names a counter-cultural prayer. Three claims:

When you've reached adhika-tired — and the abhang names this as a real condition
When the gopāla-sangati is what is enough — and you accept the no-need-for-anything-else state
When the prayer is don't make this life adhīra (impatient) — and you recognize this as Tukaram's specific request

The verse

अधिकाचा मज कांटाळा । तुम्हां गोपाळां संगति ॥१॥ काय नाहीं तुम्हापाशीं । सकळांविशीं संपन्न ॥ध्रु.॥ उद्योगाचा नेघें भार । लागल्या सार पुरतें ॥२॥ तुका म्हणे अधीर जिणें । नारायणें न करावें ॥३॥

Literal translation

English: I am tired of the adhika (excess) — with you gopālas, (this) companionship. What is not with you? — complete in every respect. I will not take the burden of udyoga; the sāra (essence) when stuck — suffices. Tuka says: Nārāyaṇa, do not make (this) life adhīra (impatient).

मराठी: अधिकाचा मज कांटाळातुम्हां गोपाळां संगति. काय नाहीं तुम्हापाशीं? — सकळांविशीं संपन्न. उद्योगाचा नेघें भार — लागल्या सार पुरतें. तुकाराम म्हणतात — अधीर जिणें — नारायणें न करावें.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
अधिकाचा मज कांटाळा "I am kāmṭāḷā (tired / wearied) of the adhika (excess)"
तुम्हां गोपाळां संगति "with you gopālas — companionship"
काय नाहीं तुम्हापाशीं "what is not with you?"
सकळांविशीं संपन्न "sampanna (complete) in sakaḷāñvīśīm (every respect)"
उद्योगाचा नेघें भार "I will not take the burden of udyoga (striving / work-of-procurement)"
लागल्या सार पुरतें "the sāra (essence) when stuck (i.e., come into possession) suffices"
अधीर जिणें "adhīra (impatient / restless) life"
नारायणें न करावें "Nārāyaṇa, do not make (= please do not let this life become impatient)"

What it means

A anti-excess prayer abhang. Four claims:

  1. अधिकाचा मज कांटाळाI am tired of the adhika (excess). Not tired of poverty; tired of excess. The kāmṭāḷā (weariness) is of the surplus, the over-much, the more-than-needed. This is structurally important: the bhakta is not in scarcity-mode; the bhakta is in over-supply-fatigue mode and seeking less.

  2. तुम्हां गोपाळां संगति — काय नाहीं तुम्हापाशीं — सकळांविशीं संपन्नwith you gopālas — companionship; what is not with you? — complete in every respect. The gopāla-companionship is complete-in-every-respect. Adhika (excess) elsewhere is unnecessary because here is sampanna. The companionship-with-the-comrades-and-the-deity provides all that is needed.

  3. उद्योगाचा नेघें भार — लागल्या सार पुरतेंI will not take the burden of udyoga; the sāra when stuck suffices. Udyoga (striving, work-of-procurement) is refused as a burden. The sāra (essence) — when it sticks (when it comes into possession) — is enough. Don't pursue more than the sāra; don't take on the burden of striving for the surplus.

  4. तुका म्हणे अधीर जिणें नारायणें न करावेंTuka says: Nārāyaṇa, do not make (this) life adhīra. The closing-prayer. Adhīraimpatient, restless, unable-to-wait. The prayer is for the deity to not make life impatient. The impatient-life is what produces adhika-pursuit. The non-impatient-life is content with the sāra-puratē condition.

[T]

For someone today

This abhang names a counter-cultural prayer. Three claims:

  1. Tiredness-of-excess is a real and dignified state. Adhikāchā maja kāmṭāḷā. This is not defeat, not failure, not insufficiency. It is honest-recognition that the excess has become burdensome. The modern world tends to treat more-is-better; Tukaram's claim is enough is what is needed; excess is wearying.

  2. The gopāla-sangati is complete-in-every-respect*. Sakaḷāñvīśīm sampanna. The companionship of the comrades and the deity provides what is needed. Don't seek the adhika elsewhere. The diagnosis: if you are seeking adhika elsewhere, the gopāla-sangati hasn't been honored as sampanna*.

  3. Refuse the burden of udyoga*. Udyogāchā nēghē bhāra. The striving for the surplus is a burden. The sāra-puratē (essence-suffices) condition is the contentment-marker. Take what sticks to you (what comes by grace, by relationship, by your work-but-without-pressing) — that is enough*.

  4. The closing prayer: don't make this life adhīra*. Adhīra jiṇē Nārāyaṇē na karāvē. The impatient-life is what produces the adhika-pursuit. The prayer is for non-impatience. Notice: Tukaram does not pray for less excess in the world; he prays for non-impatience in his own life. The adhika-problem is upstream-of-the-life-being-adhīra*.

For today: when you find yourself tired of the excess, recognize it as honest dignified state. Trust that the companionship-of-real-comrades-with-the-real-presence is complete-in-every-respect. Refuse the burden of striving for the surplus. Pray for non-impatience, since adhika-pursuit is downstream of adhīra-jīvana.

मराठी: ही ओवी एक counter-cultural prayer नाव सांगते. तीन claims:

  1. Excess-चा कंटाळा real आणि dignified state. अधिकाचा मज कांटाळा. हे defeat नाही, failure नाही, insufficiency नाही. Honest-recognitionexcess burdensome झालंय. Modern world more-is-better treat करतं; तुकारामांचा दावा पुरेसं हवं असतं; excess wearying.

  2. Gopāla-sangati complete-in-every-respect*. सकळांविशीं संपन्न. Comrades आणि देवाचं companionship जे गरजेचं ते देतं. अधिक elsewhere शोधू नका. Diagnosis: अधिक elsewhere शोधत असाल — gopāla-sangati सम्पन्न म्हणून honor केलं नाही*.

  3. उद्योगाचं burden refuse करा. उद्योगाचा नेघें भार. Surplus साठी striving burden. सार-पुरतें (essence-suffices) contentment-marker. जे चिकटतं (grace-ने, relationship-ने, work-ने-but-without-pressing येतं) — ते पुरेसं.

  4. Closing prayer: हे जीवन अधीर* करू नका. अधीर जिणें नारायणें न करावें. Impatient-lifeअधिक-pursuit producing-कारक. Prayer non-impatience साठी. Notice: तुकाराम जगात कमी-excess साठी प्रार्थना नाही करत; स्वतःच्या जीवनात non-impatience साठी करतात. Adhika-problem adhīra-jīvana च्या downstream*.

आज: excess-चा कंटाळा आला — honest dignified state म्हणून ओळखा. Real-comrades-real-presence companionship complete-in-every-respect विश्वास ठेवा. Surplus-साठी-striving burden refuse करा. Non-impatience साठी प्रार्थना करा — adhika-pursuit adhīra-jīvana च्या downstream.

Where this applies

Related verses