संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 234 of 4582

Abhanga 234

This abhang names a humorous-honest division-of-labor register:

When the don't-come-with-us-your-stubborn-cows humorous register lands — and you have to recognize the playful protest
When the deity's cows are too stubborn for the bhakta-band — and you accept this honest-overload claim
When you-watch-with-the-mind division-of-labor — and you recognize this register

The verse

नको आम्हांसवें गोपाळा । येऊं ओढाळा तुझ्या गाई ॥१॥ कोण धांवें त्यांच्या लागें । मागें मागें येरझारी ॥ध्रु.॥ न बैसती एके ठायीं । धांवती दाही दाहा वाटां ॥२॥ तुका म्हणे तू राख मनेरी । मग त्या येरी आम्ही जाणों ॥३॥

Literal translation

English: Don't (come) with us, gopāla — (with) your stubborn cows. Who runs after them — back-and-forth round-trips? They don't sit at one place — they run to ten-by-ten ways. Tuka says: you watch with the mind — then we know the others.

मराठी: नको आम्हांसवें गोपाळा — येऊं ओढाळा तुझ्या गाई. कोण धांवें त्यांच्या लागें — मागें मागें येरझारी. न बैसती एके ठायीं — धांवती दाही दाहा वाटां. तुकाराम म्हणतात — तू राख मनेरी — मग त्या येरी आम्ही जाणों.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
नको आम्हांसवें गोपाळा "do not (come) with us, gopāla"
येऊं ओढाळा तुझ्या गाई "your oḍhāḷa (stubborn) cows — coming"
कोण धांवें त्यांच्या लागें "who runs after them"
मागें मागें येरझारी "back-and-forth, round-trips"
न बैसती एके ठायीं "they don't sit at one place"
धांवती दाही दाहा वाटां "they run to ten-by-ten ways"
तू राख मनेरी "you watch with the mana (mind)"
मग त्या येरी आम्ही जाणों "then we know the others"

What it means

A humorous role-reversal abhang — the bhakta-band tells Krishna to not come with them, because his cows are too stubborn. Three movements:

  1. नको आम्हांसवें गोपाळा — येऊं ओढाळा तुझ्या गाईdon't come with us, gopāla — your stubborn cows. The playful exclusion. The bhakta-band is refusing Krishna's companybecause of his cows. The deity-as-troublesome-companion register. The gopāla is the cowherd; his cows (= his charges, his subjects, his bhaktas in the cosmic-frame) are oḍhāḷa (stubborn, wandering). The bhakta-band cannot manage them.

  2. कोण धांवें त्यांच्या लागें — मागें मागें येरझारी — न बैसती एके ठायीं — धांवती दाही दाहा वाटांwho runs after them? back-and-forth round-trips; they don't sit at one place; they run to ten-by-ten ways. The cows-as-impossible-charges. Who has the energy to manage these stubborn-cows? The yer-zarī (round-trips) are too many; the cows don't stay put; they run to ten-by-ten ways. The bhakta-band is honest about the impossibility.

  3. तुका म्हणे तू राख मनेरी — मग त्या येरी आम्ही जाणोंTuka says: you watch with the mind — then we know the others. The division-of-labor proposal. You watch (your stubborn cows) with the mindthen we know the others. The bhakta-band takes care of the others (the not-stubborn-ones), and Krishna takes care of his stubborn-ones with his mind.

The role-reversal is structurally important. In standard-bhakti, the deity manages all and the bhakta serves. Here, the bhakta-band is honest: some of your cows are too-stubborn for us; you handle those yourself with your mind. This is not impudent; it is honest division-of-labor. (Compare the playful-protests of 225, 233.)

[T]

For someone today

This abhang names a humorous-honest division-of-labor register:

  1. Don't take on what is too-stubborn for you. Nako āmhāmsavēm — oḍhāḷa gāī. If the charges (responsibilities, people, projects) are too-stubborn for your current capacity, say so honestly. Tell the gopāla: don't bring these with us.

  2. Honest-overload acknowledged. Kōṇa dhāmvē, yer-zarī, na baisatī, daha-vāṭā. Who has energy for these round-trips? They don't sit at one place; they run ten-by-ten ways. Be honest about the impossibility.

  3. Division-of-labor with the deity. Tū rākha manērī — maga tyā yērī āmhī jāṇōm. You watch with the mind — then we know the others. The deity has powers (manas-watching = mental-presence-watching across distances) that the bhakta-band does not have. The humble proposal: you handle what only you can; we handle what we can. (Compare 219's rābavā devā, karīna sevā sāngitalī — set me to work, I'll do the told-service.)

  4. Humor in the bhakti-relation is real. The abhang is playful. The bhakta-band is not blasphemous; they are playfully-honest with Krishna. Don't think bhakti requires solemn-only register; the playful-honest register is real.

For today: when something is too-stubborn for your current capacity, honestly say so. When the deity has powers you don't have, propose honest division-of-labor. The playful-honest register is part of real-bhakti.

मराठी: ही ओवी एक humorous-honest division-of-labor register नाव सांगते:

  1. Too-stubborn असेल तर on करू नका. नको आम्हांसवें — ओढाळ गाई. Charges (responsibilities, people, projects) तुमच्या current capacity साठी too-stubbornhonestly say so. Gopāla ला सांगा: यांना सोबत आणू नका.

  2. Honest-overload acknowledged. कोण धांवे, येरझारी, न बैसती, दाही-वाटां. Round-trips ला कोणाची energy? एके-ठायी बसत नाहीत; दाही-वाटां धावतात. Impossibility honestly नाव सांगा.

  3. देवासह division-of-labor. तू राख मनेरी — मग त्या येरी आम्ही जाणों. तू मनाने watch कर — मग आम्ही इतरांना जाणतो. देवाला powers (manas-watching = distance-ओलांडून mental-presence-watching) आहेत — bhakta-band कडे नाहीत. Humble proposal: तू तुझंच handle कर; आम्ही आमचंच.

  4. Bhakti-relation मध्ये humor real. ओवी playful. Bhakta-band blasphemous नाही; playfully-honest कृष्णासह. Bhakti ला solemn-only register लागतो असं समजू नका; playful-honest register real.

आज: current capacity साठी too-stubborn काही असेल — honestly सांगा. देवाकडे तुम्हाला नसलेल्या powers आहेतhonest division-of-labor propose करा. Playful-honest register real-bhakti चा भाग.

Where this applies

Related verses