Abhanga 556
English: I am nothing — of no gāva — ēkaṭa — ṭhāyī-cā place — one.
The verse
कांहीं च मी नव्हें कोणिये गांवींचा । एकट ठायींचा ठायीं एक ॥१॥ नाहीं जात कोठें येत फिरोनियां । अवघें चि वांयांविण बोलें ॥ध्रु.॥ नाहीं मज कोणी आपुलें दुसरें । कोणाचा मी खरें कांहीं नव्हे ॥२॥ नाहीं आम्हां ज्यावें मरावें लागत । आहों अखंडित जैसे तैसे ॥३॥ तुका म्हणे नांवरूप नाहीं आम्हां । वेगळा ह्या कर्मा अकर्मासी ॥४॥
Literal translation
English: I am nothing — of no gāva — ēkaṭa — ṭhāyī-cā place — one. Not jāta — not yēta back — all vāyāmvīṇa speak. No-one — āpulē-dusarē — of no-one — really. No jīvāvē-marāvē — akhaṇḍita — as we are. Tuka says: no nāma-rūpa — separate — karma-akarma.
मराठी: कांहीं च मी नव्हें कोणिये गांवींचा — एकट ठायींचा ठायीं एक. नाहीं जात कोठें येत फिरोनियां — अवघें चि वांयांविण बोलें. नाहीं मज कोणी आपुलें दुसरें — कोणाचा मी खरें कांहीं नव्हे. नाहीं आम्हां ज्यावें मरावें लागत — आहों अखंडित जैसे तैसे. तुकाराम म्हणतां — नांवरूप नाहीं आम्हां — वेगळा ह्या कर्मा अकर्मासी.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| कांहीं च मी नव्हें कोणिये गांवींचा | "I am nothing — of no gāva" |
| एकट ठायींचा ठायीं एक | "ēkaṭa — ṭhāyī-cā ṭhāyī — one" |
| नाहीं जात कोठें येत फिरोनियां | "not jāta — not yēta back" |
| अवघें चि वांयांविण बोलें | "all — vāyāmvīṇa — speak" |
| नाहीं मज कोणी आपुलें दुसरें | "no-one — āpulē-dusarē" |
| कोणाचा मी खरें कांहीं नव्हे | "of no-one — really" |
| नाहीं आम्हां ज्यावें मरावें लागत | "no — jīvāvē-marāvē" |
| आहों अखंडित जैसे तैसे | "akhaṇḍita — as-we-are" |
| नांवरूप नाहीं आम्हां | "no nāma-rūpa for us" |
| वेगळा ह्या कर्मा अकर्मासी | "separate — karma-akarma" |
What it means
A famous I-am-no-where-no-one's-no-name-form abhang. The saint's-final-state-statement, beyond-categories. Five claims:
-
कांहीं च मी नव्हें कोणिये गांवींचा — एकट ठायींचा ठायीं एक — I am nothing — of no gāva — ēkaṭa — ṭhāyī-cā ṭhāyī — one. The opening-no-place-claim: I am kāhīm-cī navhē (nothing at all) — of no gāva (village); ēkaṭa (alone, single) — at the ṭhāyī-cā ṭhāyī (place-of-place, the very-place itself) — ēka (one). No-place-of-origin; alone-at-the-very-place; one. Saint-belongs-to-no-place-but-the-very-place*.
-
नाहीं जात कोठें येत फिरोनियां — अवघें चि वांयांविण बोलें — not jāta — not yēta — all vāyāmvīṇa speak. The no-going-no-coming-claim: not jāta (going) anywhere; not yēta (coming) back; everything — spoken vāyāmvīṇa (idly, without need, in vain). No-going-no-coming; all my speaking is idle. Beyond-samsāra-arc.
-
नाहीं मज कोणी आपुलें दुसरें — कोणाचा मी खरें कांहीं नव्हे — no-one — āpulē-dusarē — of no-one — really. The no-relation-claim: no-one is mine (āpulē) — or other (dusarē) — to me; of no-one — am I — really, in truth. No-relation-of-mine-or-other. Belong-to-no-one-and-no-one-belongs-to-me.
-
नाहीं आम्हां ज्यावें मरावें लागत — आहों अखंडित जैसे तैसे — no jīvāvē-marāvē — akhaṇḍita — as we are. The beyond-life-and-death-claim: we don't have to (lāgata) jīvāvē (live) or marāvē (die); we are akhaṇḍita (unbroken, continuous) — as we are. No-need-to-live-or-die; we-are-unbroken-as-we-are. Beyond-the-life-death-cycle.
-
तुका म्हणे नांवरूप नाहीं आम्हां — वेगळा ह्या कर्मा अकर्मासी — Tuka says: no nāma-rūpa for us — separate from karma-akarma. The closing-no-name-form-claim: Tuka says: no nāma-rūpa (name-and-form) for us; separate (vēgaḷā) from this karma-akarma (action-and-non-action). No-name-form; beyond-karma-akarma-pair. Saint-is-beyond-the-categories.
[T]
For someone today
This abhang names the I-am-no-where-no-one's-no-name-form register:
-
I am nothing — of no village; alone at the very-place. Kāhīm-cī navhē — kōṇiyē gāvīmcā nā — ēkaṭa ṭhāyīcā ēka. No-place-of-origin; alone-at-the-very-place; one. Beyond-belonging.
-
Not going-anywhere; not coming-back; all speech is idle. Na jāta — na yēta — vāyāmvīṇa bōlē. Beyond-samsāra-arc; speech-is-idle. Even-the-saint's-speech-is-vāyāmvīṇa.
-
No-one is mine; of no-one am I. Āpulē-dusarē nāhī — kōṇācā khare nahī. No-relation-of-mine-or-other. Beyond-relation.
-
No need to live-or-die; we are akhaṇḍita* as we are. Jīvāvē-marāvē nāhīm — akhaṇḍita jaisē taisē. Beyond-life-death-cycle; unbroken-as-we-are. Beyond-time*.
-
No nāma-rūpa; separate from karma-akarma*. Nāma-rūpa nāhīm — vēgaḷā karma-akarma. No-name-form; beyond-the-action-and-non-action pair. Beyond-categories*.
For today: recognize the saint's-final-state: no-place, no-relation, no-life-death-need, no-name-form, beyond-karma-akarma; this is not negation but freedom.
This abhang is Tukaram's beyond-categories-saint-state register — one of the most-philosophically-direct formulations. Compare 0537 paradox-of-living-bhakta; same paradox-register but here taken to the no-categories-at-all level. The vēgaḷā-karma-akarma claim places the saint beyond-Bhagavad-Gītā's-action-non-action distinction.
मराठी: ही ओवी I-am-no-where-no-one's-no-name-form register नाव सांगते:
-
मी काहीच नाही — कोणत्या gāva चा नाही; ṭhāyī-cā* एकट. कांहीच नाही — गावी नाही — एकट ठायीचा एक. Place-of-origin नाही; alone-at-the-very-place; one. Beyond-belonging*.
-
कोठेही जात नाही; परत येत नाही; सर्व बोलणं वायांविण. न जात — न येत — वायांविण बोले. Samsāra-arc च्या-पलिकडे; speech-idle. Saint च speech सुद्धा vāyāmvīṇa.
-
कोणी मीचा नाही; कोणाचा मी नाही. आपुले-दुसरे नाही — कोणाचा खरं नाही. आपलं-or-दुसरं नातं नाही. Beyond-relation.
-
Live-or-die ची गरज नाही; akhaṇḍita* as-we-are. जीवावे-मरावे नाही — अखंडित जैसे तैसे. Life-death-cycle च्या-पलिकडे; अखंड-as-we-are. Beyond-time*.
-
No nāma-rūpa; karma-akarma* पासून separate. नाम-रूप नाही — वेगळा कर्म-अकर्म. Nāma-rūpa नाही; action-and-non-action च्या pair-च्या-पलिकडे. Beyond-categories*.
आज: Saint च final-state ओळखा: no-place, no-relation, no-life-death-need, no-name-form, beyond-karma-akarma; हे negation नाही, freedom.
Tukaram च-beyond-categories-saint-state-register — Most-philosophically-direct formulations पैकी एक. 0537 paradox-of-living-bhakta compare; तीच paradox-register पण इथे no-categories-at-all level पर्यंत. Vēgaḷā-karma-akarma claim saint Bhagavad-Gītā च्या action-non-action distinction च्या-पलिकडे ठेवतो.
Where this applies
- No gāva; ṭhāyī-cā ṭhāyī. No-belonging.
- No going-coming. Beyond-arc.
- No āpulē-dusarē. Beyond-relation.
- No nāma-rūpa. Beyond-categories.