Abhanga 587
English: Avaguṇa — not samḍī — varma — siṇa felt.
The verse
न संडी अवगुण । वर्में मानीतसे सिण ॥१॥ भोग देतां करिती काई । फुटतां यमदंडें डोई ॥ध्रु.॥ पापपुण्यझाडा । देतां तेथें मोटी पीडा ॥२॥ तुका म्हणे बोला । माझ्या सिणती विठ्ठला ॥३॥
Literal translation
English: Avaguṇa — not samḍī — varma — siṇa felt. Bhōga given — what doing? — yama-daṇḍa — dōī cracked. Pāpa-puṇya-jhāḍā — given — mōṭī pīḍā. Tuka says: bōlā — siṇatī Viṭṭhalā.
मराठी: न संडी अवगुण — वर्में मानीतसे सिण. भोग देतां करिती काई — फुटतां यमदंडें डोई. पापपुण्यझाडा — देतां तेथें मोटी पीडा. तुकाराम म्हणतां — बोला — माझ्या सिणती विठ्ठला.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| न संडी अवगुण | "avaguṇa — not samḍī" |
| वर्में मानीतसे सिण | "varma — siṇa felt" |
| भोग देतां करिती काई | "bhōga given — what doing?" |
| फुटतां यमदंडें डोई | "yama-daṇḍa — dōī cracked" |
| पापपुण्यझाडा | "pāpa-puṇya-jhāḍā" |
| देतां तेथें मोटी पीडा | "given there — mōṭī pīḍā" |
| बोला माझ्या सिणती विठ्ठला | "bōlā — siṇatī Viṭṭhalā" |
What it means
A don't-leave-avaguṇa-yama-daṇḍa-pain abhang. Strong-warning register. Three claims:
-
न संडी अवगुण — वर्में मानीतसे सिण — avaguṇa — not samḍī — varma — siṇa felt. The opening-warning: if avaguṇa (defects) is not samḍī (given-up, abandoned); by the varma (the vital / sensitive-spot) — siṇa (weariness, pain) is felt. Avaguṇa-not-given-up causes pain at the sensitive-point*.
-
भोग देतां करिती काई — फुटतां यमदंडें डोई — पापपुण्यझाडा — देतां तेथें मोटी पीडा — bhōga given — what doing? — yama-daṇḍa — dōī cracked — pāpa-puṇya-jhāḍā — given there — mōṭī pīḍā. The yama-account-claim: what does it do when bhōga (the experience-of-result) is given?; the yama-daṇḍa (Yama's-staff) cracks-open the dōī (head); pāpa-puṇya-jhāḍā (sin-merit-accounting) — when given there — mōṭī pīḍā (great pain). The yama-court breaks the head; the sin-merit-accounting brings great pain*.
-
तुका म्हणे बोला — माझ्या सिणती विठ्ठला — Tuka says: bōlā — siṇatī Viṭṭhalā. The closing-bhakta-speech-causes-suffering: Tuka says: by my bōlā (speech, verses); they siṇatī (suffer, weary), Viṭṭhalā. By-the-bhakta's-truth-speech, the avaguṇa-doers-feel-the-pain. Truth-speech-as-warning. (The bhakta's-words are themselves the warning that causes the avaguṇa-doer to feel the varma-pain.)
[T]
For someone today
This abhang names the don't-leave-avaguṇa-yama-daṇḍa-pain register:
-
Don't leave avaguṇa; the varma feels the siṇa*. Avaguṇa samḍī — varma siṇa. Defects-not-given-up cause pain at the sensitive-spot. Recognize-the-internal-cost*.
-
Yama-daṇḍa cracks the head when bhōga is given. Yama-daṇḍa — dōī phuṭatām. The yama-court is the final-bhōga of pāpa. Don't-postpone-discipline*.
-
Pāpa-puṇya account — great pain. Pāpa-puṇya jhāḍā — mōṭī pīḍā. The accounting itself is painful. Avoid-the-account.
-
Bhakta's truth-speech causes suffering to avaguṇa-doers. Bōlā — siṇatī Viṭṭhalā. The truth-words wake the conscience and cause pain. Don't-silence-the-bhakta-speech.
For today: recognize that avaguṇa not-given-up causes pain at the varma; the yama-daṇḍa is the final-bhōga; the pāpa-puṇya account brings great pain; the bhakta's-truth-speech is itself the warning.
This abhang is Tukaram's avaguṇa-warning register — combines yama-imagery with bhakta-speech-as-warning. Compare 0540 deha-buddhi-needs-provisions; same discipline-register but here with the warning-mode. The bōlā-siṇatī-Viṭṭhalā claim is precise: the bhakta's-verses are themselves the wake-up.
मराठी: ही ओवी don't-leave-avaguṇa-yama-daṇḍa-pain register नाव सांगते:
-
Avaguṇa सोडू नका; varma siṇa feel करते. अवगुण संडी — वर्म सिण. Defects-न-दिले-सोडलं तर sensitive-spot ला pain. Internal-cost ओळखा*.
-
Yama-daṇḍa डोकं फोडतो bhōga दिला की. यम-दंड — डोई फुटतां. Yama-court पाप चं final-bhōga. Discipline-postpone नका*.
-
Pāpa-puṇya account — mōṭī pīḍā. पापपुण्यझाडा — मोटी पीडा. Accounting स्वतः painful. Account-avoid करा*.
-
Bhakta-truth-speech avaguṇa-doers ला siṇa. बोला — सिणती विठ्ठला. Truth-words conscience wake आणि pain. Bhakta-speech silence नका.
आज: Avaguṇa-not-given-up varma ला pain causes ओळखा; Yama-daṇḍa final-bhōga; pāpa-puṇya account mōṭī pīḍā; bhakta-truth-speech itself warning*.
Tukaram च-avaguṇa-warning-register — Yama-imagery आणि bhakta-speech-as-warning combine. 0540 deha-buddhi-needs-provisions compare; तीच discipline-register पण इथे warning-mode. Bōlā-siṇatī-Viṭṭhalā claim precise: bhakta च verses wake-up.
Where this applies
- Avaguṇa not-given-up — varma* pain. Internal-cost.
- Yama-daṇḍa cracks head. Final-bhōga.
- Pāpa-puṇya account. Mōṭī pīḍā.
- Bhakta speech wakes. Truth-warning.