संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 588 of 4582

Abhanga 588

English: Nāśa reaches — all — trāsa given.

When destruction reaches and distress is given to all — and you have to recognize this register
When the union with the un-staling makes Pāṇḍuranga enjoy all — and you accept this gift
When master-limit-remains having-become — and you receive this closing

The verse

पावे ऐसा नाश । अवघियां दिला त्रास ॥१॥ अविटाचा केला संग । सर्व भोगी पांडुरंग ॥ध्रु.॥ आइता च पाक । संयोगाचा सकळिक ॥२॥ तुका म्हणे धणी । सीमा राहिली होऊनी ॥३॥

Literal translation

English: Nāśa reaches — all — trāsa given. Avīṭasanga — all — bhōgaPāṇḍuranga. Ready-pākasamyōga — all. Tuka says: dhaṇīsīmā — remained.

मराठी: पावे ऐसा नाश — अवघियां दिला त्रास. अविटाचा केला संग — सर्व भोगी पांडुरंग. आइता च पाक — संयोगाचा सकळिक. तुकाराम म्हणतां — धणी — सीमा राहिली होऊनी.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
पावे ऐसा नाश "such nāśa reaches"
अवघियां दिला त्रास "all — given trāsa"
अविटाचा केला संग "avīṭasanga"
सर्व भोगी पांडुरंग "all — bhōgaPāṇḍuranga"
आइता च पाक "ready-pāka"
संयोगाचा सकळिक "samyōga — all"
तुका म्हणे धणी "dhaṇī"
सीमा राहिली होऊनी "sīmā remained — hōūnī"

What it means

A avīṭa-sanga-Pāṇḍuranga-enjoys-all abhang. Made-deva-the-companion register. Three claims:

  1. पावे ऐसा नाश — अवघियां दिला त्रासnāśa reaches — all — trāsa given. The opening-effect-claim: such nāśa (destruction) reaches; all (other-attachments) are given trāsa (distress). The bhakti-state destroys all-other-attachments. Dis-attachment-as-by-product*.

  2. अविटाचा केला संग — सर्व भोगी पांडुरंगavīṭa — sanga — all — bhōga — Pāṇḍuranga. The avīṭa-companion-claim: (I) have made sanga with the avīṭa (the un-staling, never-stale = the deva); all (the bhōga) are enjoyed by Pāṇḍuranga. Companion-with-the-avīṭa-deva-enjoys-all-on-my-behalf. (Compare 0578 thōḍē-parī-nīrē-avīṭa — same avīṭa-priority but here as sanga-claim.)

  3. आइता च पाक — संयोगाचा सकळिक — तुका म्हणे धणी — सीमा राहिली होऊनीready-pāka — samyōga — all — dhaṇī — sīmā remained. The closing-fulfillment-claim: the āitā-cī pāka (ready-made cooked-meal = the bhakti-meal already prepared by the deva); by samyōga (combination, union) of all; Tuka says: dhaṇī (master / completeness / satisfaction); sīmā (limit) remained — hōūnī (having-become). Satisfaction-reached-its-limit; nothing-more-to-attain. Bhakti-pāka-is-already-prepared*.

[T]

For someone today

This abhang names the avīṭa-sanga-Pāṇḍuranga-enjoys-all register:

  1. Nāśa reaches; all-others-distress. Nāśa pāvē — sarva trāsa. The bhakti-state destroys all other-attachments. Dis-attachment-as-effect*.

  2. Make sanga with the avīṭa; Pāṇḍuranga* enjoys all. Avīṭa sanga — sarva bhōga Pāṇḍuranga. Make-the-deva-the-companion; He-enjoys-everything-on-your-behalf. Companion-with-deva-as-vicarious-enjoyer*.

  3. Ready-pāka by samyōga of all; dhaṇīsīmā* remained. Āitā pāka — samyōga — dhaṇī sīmā. The bhakti-meal is already prepared; satisfaction reaches its limit. Pāka-is-ready-receive*.

For today: the bhakti-state destroys other-attachments; make sanga with the avīṭaPāṇḍuranga enjoys all on the bhakta's behalf; the pāka is ready, satisfaction at its limit.

This abhang is Tukaram's avīṭa-companion-Pāṇḍuranga-enjoys-all registerthe bhakta-stops-trying-to-enjoy-and-the-deva-enjoys-on-his-behalf. Compare 0578 thōḍē-parī-nīrē-avīṭa; same avīṭa-priority but here with the sanga-and-bhōga-claim. The Pāṇḍuranga-bhōgī-sarva claim is striking: the deva-enjoys-on-the-bhakta's-behalf.

मराठी: ही ओवी avīṭa-sanga-Pāṇḍuranga-enjoys-all register नाव सांगते:

  1. Nāśa reaches; all-others-distress. Nāśa पावे — सर्व त्रास. Bhakti-state other-attachments destroy. Dis-attachment-effect*.

  2. Avīṭa शी sanga करा; Pāṇḍuranga सगळं enjoy. अविट संग — सर्व भोग पांडुरंग. देवाला companion करा; तो आपल्या-वतीने-सगळं enjoy. देव-as-vicarious-enjoyer*.

  3. Ready-pāka samyōga ने; dhaṇīsīmā* राहिली. आइता पाक — संयोग — धणी सीमा. Bhakti-meal already prepared; satisfaction limit reach. Pāka-ready-receive*.

आज: Bhakti-state other-attachments destroy; Avīṭa शी sanga करा — Pāṇḍuranga bhakta-वतीने-सगळं enjoy; Pāka ready, satisfaction limit.

Tukaram च-avīṭa-companion-Pāṇḍuranga-enjoys-all-registerBhakta-enjoy-stop आणि देव-vicarious-enjoy. 0578 thōḍē-parī-nīrē-avīṭa compare; तीच avīṭa-priority पण इथे sanga-and-bhōga-claim. Pāṇḍuranga-bhōgī-sarva claim striking: देव bhakta-वतीने-enjoy.

Where this applies

Related verses