Abhanga 634
English: Alpa bhāva-mati — alpa āyuṣya — not in hand — aparādha mūrti — vēda-mūrti listen.
The verse
अल्प भाव अल्प मती । अल्प आयुष्य नाहीं हातीं । अपराधाची वोळिलों मूर्ती । अहो वेदमूर्ती परियेसा ॥१॥ किती दोषा देऊं परिहार । गुणदोषें मळिलें अंतर । आदि वर्तमान भविष्याकार । गेला अंतपार ऐसें नाहीं ॥ध्रु.॥ विविध कर्म चौर्यांशी फेरा । त्रिविध भोग या शरीरा । कर्मकोठार पांजरा । जन्मजरामरणसांटवण ॥२॥ जीवा नाहीं कुडीचें लाहातें । यें भिन्न पंच भूतें । रचतें खचतें संचितें । असार रितें फलकट ॥३॥ पुत्र पत्नी सहोदर । मायबाप गोताचा पसर । मळितां काष्ठें लोटतां पूर । आदळीं दूर होती खलाळीं ॥४॥ म्हणोनि नासावें अज्ञान । इतुलें करीं कृपादान । कृपाळु तूं जनार्दन । धरूनि चरण तुका विनवी ॥५॥
Literal translation
English: Alpa bhāva-mati — alpa āyuṣya — not in hand — aparādha mūrti — vēda-mūrti listen. Dōṣa remedy? — guṇa-dōṣa antara — ādi-vartamāna-bhaviṣya — no anta-pāra. Vividha-karma cauryāmśī — tri-vidha-bhōga — karma-koṭhāra-pañjarā — janma-jarā-maraṇa-samṭāvaṇa. Jīva — kuḍī lāhātā not — bhinna pañca-bhūta — racatē-khacatē-samcita — asāra ritē phalakaṭa. Putra-patnī-sahōdara, māybāpa-gōta — wood-flood pushed — far apart khalāḷa. Destroy ajñāna — kṛpā-dāna — kṛpāḷu Janārdana — Tuka holds caraṇa — vinavī.
मराठी: अल्प भाव अल्प मती — अल्प आयुष्य नाहीं हातीं — अपराधाची वोळिलों मूर्ती — अहो वेदमूर्ती परियेसा. किती दोषा देऊं परिहार — गुणदोषें मळिलें अंतर — आदि वर्तमान भविष्याकार — गेला अंतपार ऐसें नाहीं. विविध कर्म चौर्यांशी फेरा — त्रिविध भोग या शरीरा — कर्मकोठार पांजरा — जन्मजरामरणसांटवण. जीवा नाहीं कुडीचें लाहातें — यें भिन्न पंच भूतें — रचतें खचतें संचितें — असार रितें फलकट. पुत्र पत्नी सहोदर — मायबाप गोताचा पसर — मळितां काष्ठें लोटतां पूर — आदळीं दूर होती खलाळीं. तुकाराम म्हणतां — म्हणोनि नासावें अज्ञान — इतुलें करीं कृपादान — कृपाळु तूं जनार्दन — धरूनि चरण विनवी.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| अल्प भाव अल्प मती | "alpa bhāva, alpa mati" |
| अल्प आयुष्य नाहीं हातीं | "alpa āyuṣya — not in hand" |
| अपराधाची वोळिलों मूर्ती | "aparādha mūrti" |
| वेदमूर्ती परियेसा | "vēda-mūrti — listen" |
| दोषा देऊं परिहार | "dōṣa — remedy" |
| गुणदोषें मळिलें अंतर | "guṇa-dōṣa — antara stained" |
| आदि वर्तमान भविष्याकार | "ādi-vartamāna-bhaviṣya" |
| गेला अंतपार ऐसें नाहीं | "no anta-pāra" |
| विविध कर्म चौर्यांशी फेरा | "vividha-karma cauryāmśī ferā" |
| त्रिविध भोग शरीरा | "tri-vidha-bhōga" |
| कर्मकोठार पांजरा | "karma-koṭhāra-pañjarā" |
| जन्मजरामरणसांटवण | "janma-jarā-maraṇa-samṭāvaṇa" |
| जीवा नाहीं कुडीचें लाहातें | "jīva — no kuḍī lāhātā" |
| भिन्न पंच भूतें | "bhinna pañca-bhūta" |
| रचतें खचतें संचितें | "racatē-khacatē-samcita" |
| असार रितें फलकट | "asāra ritē phalakaṭa" |
| पुत्र पत्नी सहोदर | "putra-patnī-sahōdara" |
| मायबाप गोताचा पसर | "māybāpa-gōta" |
| मळितां काष्ठें लोटतां पूर | "impure-wood pushed-flood" |
| आदळीं दूर होती खलाळीं | "far apart — khalāḷa" |
| नासावें अज्ञान | "destroy ajñāna" |
| इतुलें करीं कृपादान | "this much kṛpā-dāna" |
| कृपाळु तूं जनार्दन | "kṛpāḷu Janārdana" |
| धरूनि चरण तुका विनवी | "Tuka holds caraṇa — vinavī" |
What it means
A alpa-everything-destroy-ajñāna abhang. Five-verse philosophical-confession register. Five claims:
-
अल्प भाव अल्प मती — alpa-everything: alpa bhāva, alpa mati; alpa āyuṣya not in hand; aparādha mūrti; vēda-mūrti listen. Alpa-bhāva-mati-āyuṣya.
-
किती दोषा देऊं परिहार — no-end-to-dōṣa: how-many dōṣa to remedy? — guṇa-dōṣa antara stained — ādi-vartamāna-bhaviṣya — no anta-pāra. No-end-to-self-faults.
-
विविध कर्म चौर्यांशी फेरा — karma-cycle-storehouse: vividha-karma cauryāmśī ferā; tri-vidha-bhōga to body; karma-koṭhāra-pañjarā; janma-jarā-maraṇa-samṭāvaṇa. Body-as-storehouse-of-birth-aging-death.
-
जीवा नाहीं कुडीचें लाहातें — jīva-no-body: jīva has no kuḍī's lāhātā; bhinna pañca-bhūta; racatē-khacatē-samcita; asāra ritē phalakaṭa. Body-is-impermanent-pañca-bhūta-recombines.
-
पुत्र पत्नी सहोदर — relations-far-apart-destroy-ajñāna: putra-patnī-sahōdara, māybāpa-gōta; like impure-wood pushed-to-flood — far apart at khalāḷa (current); therefore destroy ajñāna; this much kṛpā-dāna do; kṛpāḷu Janārdana; Tuka holds caraṇa — vinavī. All-relations-disperse-destroy-ajñāna.
[T]
For someone today
This abhang names the alpa-everything-destroy-ajñāna register:
-
Alpa bhāva, mati, āyuṣya — not in hand. Alpa-everything. Honest-acknowledgement.
-
No anta-pāra to dōṣa. No-end-to-faults. No-self-end.
-
Body is karma-koṭhāra-pañjarā of birth-aging-death. Body-storehouse. Body-as-birth-storehouse.
-
Jīva has no body; pañca-bhūta recombine. Body-impermanent. Pañca-bhūta-recombines.
-
All relations disperse like wood at flood; destroy ajñāna. Relations-disperse — destroy ajñāna. Final-petition.
For today: recognize-alpa-everything; no end to dōṣa; body is karma-storehouse; jīva-has-no-body; all-relations-disperse like-wood-at-flood — destroy ajñāna.
This abhang is Tukaram's alpa-everything-destroy-ajñāna-philosophical-confession register. Compare 0613 encyclopedic-self-confession; same self-confession but here with the philosophical-analysis.
मराठी: ही ओवी alpa-everything-destroy-ajñāna register नाव सांगते:
-
Alpa bhāva, mati, āyuṣya — हातात नाही. Alpa-everything. Honest-acknowledgement*.
-
Dōṣa ला anta-pāra नाही. No-end-to-faults. No-self-end*.
-
Body karma-koṭhāra-pañjarā of birth-aging-death. Body-storehouse. Body-as-birth-storehouse*.
-
Jīva ला body नाही; pañca-bhūta recombine. Body-impermanent. Pañca-bhūta-recombines*.
-
सर्व relations wood-at-flood सारखे disperse; ajñāna destroy. Relations-disperse — destroy ajñāna. Final-petition*.
आज: Alpa-everything ओळखा; Dōṣa ला no end; Body karma-storehouse; Jīva-no-body; सर्व-relations-wood-at-flood-सारखे — ajñāna destroy*.
Tukaram च-alpa-everything-destroy-ajñāna-philosophical-confession-register. 0613 encyclopedic-self-confession compare; तीच self-confession पण इथे philosophical-analysis.
Where this applies
- Alpa-everything. Honest.
- No-end-dōṣa. Self-end.
- Karma-koṭhāra. Body-storehouse.
- Relations disperse. Destroy ajñāna.