संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 702 of 4582

Abhanga 702

English: Brahma is not limpē in any mēḷa — separate from karma-akarma.

When Brahma is not stuck in any mēḷa; beyond karma-akarma — and you have to recognize this register
When only by anubhava-mark is reached — and you accept this image
When no place for pāpa-puṇya — sahaja-bhāva — and you receive this final state

The verse

ब्रम्ह न लिंपे त्या मेळें । कर्माअकर्मा वेगळें ॥१॥ तो चि एक तया जाणे । पावे अनुभविलें खुणें ॥ध्रु.॥ शोच अशौचाचे संधी । तन आळा तना चि मधीं ॥२॥ पापपुण्यां नाहीं ठाव । तुका म्हणे सहज भाव ॥३॥

Literal translation

English: Brahma is not limpē in any mēḷa — separate from karma-akarma. Only that-one knows it — reaches by the anubhavilē khuṇa. Sandhi of śōca-aśaucatana-āḷā tana — in the middle. No ṭhāva for pāpa-puṇya — Tuka says: sahaja-bhāva.

मराठी: ब्रह्म कोणत्या मेळ्यात लिंपून जात नाही — कर्मा-अकर्मा-पासून वेगळं. तो-च-एक तें जाणतो — अनुभविलें-खुणें-नें पावतो. शौच-अशौच च्या संधीत — tana-आळा-च-tana-मधीं. पाप-पुण्याला ठाव नाही — Tuka म्हणे: सहज भाव.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
ब्रम्ह न लिंपे त्या मेळें "Brahma — not limpēmēḷa"
कर्माअकर्मा वेगळें "karma-akarmavēgaḷē"
तो चि एक तया जाणे "that-one — only — knows it"
पावे अनुभविलें खुणें "reaches — anubhavilē khuṇa"
शोच अशौचाचे संधी "śōca-aśaucasandhi"
तन आळा तना चि मधीं "tana-āḷātana — middle"
पापपुण्यां नाहीं ठाव "pāpa-puṇya — no ṭhāva"
तुका म्हणे सहज भाव "Tuka — sahaja-bhāva"

What it means

A Brahma-not-stuck-in-mēḷa-beyond-karma-akarma-anubhava-khuṇa-no-place-for-pāpa-puṇya-sahaja-bhāva abhang. Sahaja-bhāva-Vedānta register. Three claims:

  1. ब्रह्म-न-लिंपे-मेळ्यात — कर्मा-अकर्मा-वेगळें — तोच एक जाणे — अनुभविलें-खुणें. Brahma-not-stuck-claim. Brahma is not limpē (stuck, smeared, daubed) in any mēḷa (gathering, contact, crowd, throng of phenomena); separate from karma (action) and akarma (non-action / wrong-action); only that-one (the Brahma-knower) knows it; (he) reaches it by the anubhavilē khuṇa (the sign / mark of having-experienced-it). Brahma-not-stuck-only-by-anubhava-mark.

  2. शौच-अशौच-संधि — tana-आळा-tana-मधीं. Sandhi-of-pure-impure-claim. In the sandhi (junction, meeting-place) of śōca (pure) and aśauca (impure); the tana-āḷā (the body-encampment / body-pasturage) and the tana (body) itself is in the middle. Body-stands-in-the-middle-of-pure-and-impure-without-being-either. (The body — tana — encamped, āḷā — between pure-and-impure, neither-this-nor-that.)

  3. पाप-पुण्याला ठाव नाही — Tuka: सहज भाव. No-pāpa-puṇya-sahaja-bhāva-claim. No ṭhāva (place) for pāpa-puṇya; Tuka says: sahaja-bhāva (the natural / spontaneous-state). In-Brahma-no-pāpa-puṇya; sahaja-bhāva-only*.

[T]

For someone today

This abhang names the Brahma-not-stuck-sahaja-bhāva register:

  1. Brahma is not stuck in any mēḷa; beyond karma-akarma; only the knower knows by anubhava-mark. Brahma-not-stuck.

  2. In the junction of pure-impure, the body is in the middle. Body-in-middle.

  3. No place for pāpa-puṇya; sahaja-bhāva. Sahaja-bhāva.

For today: Brahma is not-smeared in any mēḷa, beyond *karma-akarma; only the anubhava-mark reaches it; the body stands in the sandhi of pure-and-impure, neither-this-nor-that; no pāpa-puṇya in Brahma; sahaja-bhāva.

This abhang is Tukaram's Brahma-not-stuck-sahaja-bhāva registerone of the most-precise Vedānta-Brahma statements. Compare 0701 witness-only-self-cures-self; same Vedānta-direction but here the destination is named — Brahma not-stuck, sahaja-bhāva. The anubhavilē-khuṇa (anubhava-mark) is the only-evidence; sahaja-bhāva is the resulting-state.

मराठी: ही ओवी Brahma-not-stuck-sahaja-bhāva register नाव सांगते:

  1. Brahma मेळ्यात-लिंपून-नाही; karma-akarma-वेगळें; अनुभव-खुणें-च जाणतो. Brahma-not-stuck.

  2. शौच-अशौच-संधीत body-मध्ये. Body-in-middle.

  3. पाप-पुण्याला ठाव नाही; सहज-भाव. Sahaja-bhāva.

आज: Brahma कोणत्या mēḷa-त-smeared-नाही, karma-akarma-च्या-पलीकडे; Anubhava-mark-च reaches; Body pure-impure-च्या-sandhi-त, neither-this-nor-that; Brahma-त pāpa-puṇya नाही; Sahaja-bhāva.

Tukaram च-Brahma-not-stuck-sahaja-bhāva-registerMost-precise Vedānta-Brahma statements पैकी एक. 0701 witness-only-self-cures-self compare; तीच Vedānta-direction पण इथे destination named — Brahma not-stuck, sahaja-bhāva. Anubhavilē-khuṇa (anubhava-mark) only-evidence; sahaja-bhāva resulting-state.

Where this applies

Related verses