संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 782 of 4582

Abhanga 782

English: Tilaka-tōpī-māḷā — deva's gavāḷa — carries — ongaḷa — for stomach.

When tilaka-cap-mālā are deva-bag for stomach — and you have to recognize this register
When kīrtana-cry-fall-roll without prema-tears — and you accept this image
When māvēcē maimda — no Govinda near them — and you receive this final verdict

The verse

टिळा टोपी माळा देवाचें गवाळें । वागवी वोंगळ पोटासाटीं ॥१॥ तुळसी खोवी कानीं दर्भ खोवी शेंडी । लटिकी धरी बोंडी नासिकाची ॥ध्रु.॥ कीर्तनाचे वेळे रडे पडे लोळे । प्रेमेंविण डोळे गळताती ॥२॥ तुका म्हणे ऐसे मावेचे मइंद । त्यांपाशीं गोविंद नाहीं नाहीं ॥३॥

Literal translation

English: Tilaka-tōpī-māḷādeva's gavāḷa — carries — ongaḷa — for stomach. Tuḷasīkānadarbhaśēṇḍī — false — bōṇḍīnāsika. Kīrtana — cry — fall — roll — without prema — eyes — flow. Tuka says: māvēcē maimdaGovinda — not, not.

मराठी: टिळा-टोपी-माळा देवाचें गवाळें — पोटासाठी ओंगळ-वागवी. तुळसी कानीं खोवी, दर्भ शेंडीत — नासिकाची लटिकी बोंडी धरी. कीर्तनाच्या वेळे रडे-पडे-लोळे — प्रेमें-विण डोळे गळताती. Tuka म्हणे: ऐसे मावेचे मइंद — त्यांपाशी Govinda नाहीं, नाहीं.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
टिळा टोपी माळा "tilaka-tōpī-māḷā"
देवाचें गवाळें "devagavāḷa"
वागवी वोंगळ पोटासाटीं "carries — ongaḷa — for stomach"
तुळसी खोवी कानीं "tuḷasīkāna"
दर्भ खोवी शेंडी "darbhaśēṇḍī"
लटिकी धरी बोंडी नासिकाची "false — bōṇḍīnāsika"
कीर्तनाचे वेळे रडे पडे लोळे "kīrtana — cry, fall, roll"
प्रेमेंविण डोळे गळताती "without prema — eyes — flow"
ऐसे मावेचे मइंद "such — māvēcē maimda"
त्यांपाशीं गोविंद नाहीं नाहीं "near them — Govinda — not, not"

What it means

A tilaka-cap-mālā-as-deva's-bag-for-stomach-tulasī-darbha-show-kīrtana-cry-without-prema-māyā-deceivers-no-Govinda abhang. Anti-hypocrite-māyā-mainda register. Four claims:

  1. टिळा-टोपी-माळा — देवाचं-गवाळं — ओंगळ-पोटासाठी. Tilaka-cap-mālā-deva-bag-for-stomach-claim. Tilaka, tōpī (cap), māḷā (rosary) — deva's gavāḷa (bag, accoutrement-set, stage-prop); carries (vāgavī, drags-around) the ongaḷa (dirty / disgusting) (one) for the pōṭā-sāṭī (stomach's-sake, livelihood). Devotee-paraphernalia-as-stage-props-for-livelihood.

  2. तुळसी-कानी — दर्भ-शेंडी — नासिक-लटिकी-बोंडी. Tulasī-darbha-false-nose-bond-claim. (He) sticks tuḷasī in the kāna (ear); darbha in the śēṇḍī (top-knot); holds a laṭikī (false / fake) bōṇḍī (knot, stuff) of the nāsika (nose). Showy-religious-accessories*.

  3. कीर्तन-वेळे रडे-पडे-लोळे — प्रेमेंविण-डोळे-गळताती. Kīrtana-cry-fall-roll-without-prema-eyes-flow-claim. At kīrtana-time, cries-falls-rolls; without prema, the ḍōḷa flows (i.e., even tears-without-prema, performative-weeping). Performative-bhāva-without-real-prema.

  4. Tuka: मावेचे-मइंद — Govinda-नाहीं-नाहीं. Māyā-deceivers-no-Govinda-claim. Tuka says: such māvēcē maimda (māyā-cunning-cheats — those who deceive in the māyā-mode); Govinda is not, not (near) them. Māyā-deceivers-no-Govinda-double-emphasized*.

[T]

For someone today

This abhang names the anti-hypocrite-māyā-mainda register:

  1. Tilaka-cap-mālā are deva-bag carried for stomach. For-livelihood.

  2. Tulasī-darbha-false-nose-bond — religious-show. Showy-religious-props.

  3. Kīrtana-cry-fall-roll without prema — performative-weeping. Performative-bhāva.

  4. Māyā-deceivers — Govinda not near them. No-Govinda.

For today: the tilaka-cap-mālā worn for pōṭā-sāṭī (livelihood) is just a deva's gavāḷa (a bag-of-stage-props) that drags the ongaḷa around; tuḷasī-in-ear, darbha-in-top-knot, laṭikī bōṇḍī of nose are showy-religious-accessories; kīrtana-time-rolling-and-crying without prema is performative; such māvēcē maimda (māyā-cunning-cheats) — Govinda is not, not near them*.

This abhang is Tukaram's anti-hypocrite-māyā-mainda-and-no-Govinda-near-them registerone of the sharpest anti-religious-hypocrisy abhangs. Compare 0770 anti-tantrika-shaman-polemic-maimda-no-Govinda (Tuka's mudra); same māyā-mainda-no-Govinda verdict but here applied-to-religious-paraphernalia-and-performative-kīrtana. The prēmēmviṇa ḍōḷē gaḷatātī (without prema the eyes flow) is the precise diagnostic for performative-weeping.

मराठी: ही ओवी anti-hypocrite-māyā-mainda register नाव सांगते:

  1. टिळा-टोपी-माळा-पोटासाठी-गवाळं. For-livelihood.

  2. तुळसी-कानीं-दर्भ-शेंडी-नासिक-लटिकी-बोंडी. Showy-religious-props.

  3. कीर्तन-वेळे-रडणे-without-prema. Performative-bhāva.

  4. मावेचे-मइंद — Govinda-नाहीं-नाहीं. No-Govinda.

आज: Tilaka-cap-mālā pōṭā-sāṭī (livelihood) साठी worn हे deva-gavāḷa (stage-prop-bag) — ongaḷa drag-करतं; Tuḷasī-in-ear, darbha-in-top-knot, laṭikī bōṇḍī of nose showy-religious-accessories; Kīrtana-time-rolling-and-crying without prema performative; असे māvēcē maimda (māyā-cunning-cheats) — Govinda not, not near them.

Tukaram च-anti-hypocrite-māyā-mainda-and-no-Govinda-near-them-registerSharpest anti-religious-hypocrisy abhangs पैकी एक. 0770 anti-tantrika-shaman-polemic-maimda-no-Govinda (Tuka mudra) compare; तीच māyā-mainda-no-Govinda verdict पण इथे religious-paraphernalia-and-performative-kīrtana वर applied. Prēmēmviṇa ḍōḷē gaḷatātī precise diagnostic for performative-weeping.

Where this applies

Related verses