संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 1161 of 4582

Abhanga 1161

English: Rāje-lōka āpanā — kāla ṭhānā.

When rāje-lōka say āpanā until kāla reaches — and you have to recognize this register
When māyā mithyā; tajō abhimāna; bhajō Gōvinda — and you accept this image
When only ilāhi acts — and you allow this image

The verse

राजे लोक सब कहे तूं आपना । जब काल नहीं पाया ठाना ॥१॥ माया मिथ्या मनका सब धंदा । तजो अभिमान भजो गोविंदा ॥२॥ राना रंग डोंगरकी राईं । कहे तुका करे इलाहि ॥३॥ काहे रोवे आगले मरना । गंव्हार तूं भुला आपना ॥ध्रु.॥

Literal translation

English: Rāje-lōka āpanākāla ṭhānā. Māyā mithyā mana-dhandātajō abhimāna, bhajō Gōvinda. Rānā-ranga ḍōngara-rā'īilāhi. Āgalē maraṇāgamvhāra bhulā.

मराठी: राजे-लोक सब म्हणतात "तूं आपना" — जब काल ठाणीं पाया नाहीं. माया मिथ्या — मन-कें सर्व धंदा — अभिमान त्यजोनि, गोविंदा भज. राना-रंग — डोंगराची राई — Tuka म्हणे: इलाही (एकच ईश्वर) करे. काहे रोवो आगले मरणा — गंव्हार, तूं आपणासच भुला.

Word-by-word gloss
Marathi/Hindi Meaning
राजे लोक सब कहे तूं आपना "rāje-lōka āpanā"
जब काल नहीं पाया ठाना "kāla ṭhānā"
माया मिथ्या मनका सब धंदा "māyā mithyā mana-dhandā"
तजो अभिमान भजो गोविंदा "tajō abhimāna, bhajō Gōvinda"
राना रंग डोंगरकी राईं "rānā-ranga ḍōngara-rā'ī"
कहे तुका करे इलाहि "ilāhi"
काहे रोवे आगले मरना "āgalē maraṇā"
गंव्हार तूं भुला आपना "gamvhāra bhulā"

What it means

Hindi abhang. Four claims, with the classic tajō-abhimāna-bhajō-Gōvinda refrain.

[T]

For someone today

This abhang names the tajō-abhimāna-bhajō-Gōvinda register — Hindi abhang.

For today: rāje-lōka āpanā until kāla reaches; māyā-mithyā — tajō-abhimāna; only ilāhi acts; gamvhāra forgot self.

Where this applies

Related verses