Abhanga 1161
English: Rāje-lōka āpanā — kāla ṭhānā.
The verse
राजे लोक सब कहे तूं आपना । जब काल नहीं पाया ठाना ॥१॥ माया मिथ्या मनका सब धंदा । तजो अभिमान भजो गोविंदा ॥२॥ राना रंग डोंगरकी राईं । कहे तुका करे इलाहि ॥३॥ काहे रोवे आगले मरना । गंव्हार तूं भुला आपना ॥ध्रु.॥
Literal translation
English: Rāje-lōka āpanā — kāla ṭhānā. Māyā mithyā mana-dhandā — tajō abhimāna, bhajō Gōvinda. Rānā-ranga ḍōngara-rā'ī — ilāhi. Āgalē maraṇā — gamvhāra bhulā.
मराठी: राजे-लोक सब म्हणतात "तूं आपना" — जब काल ठाणीं पाया नाहीं. माया मिथ्या — मन-कें सर्व धंदा — अभिमान त्यजोनि, गोविंदा भज. राना-रंग — डोंगराची राई — Tuka म्हणे: इलाही (एकच ईश्वर) करे. काहे रोवो आगले मरणा — गंव्हार, तूं आपणासच भुला.
Word-by-word gloss
| Marathi/Hindi | Meaning |
|---|---|
| राजे लोक सब कहे तूं आपना | "rāje-lōka āpanā" |
| जब काल नहीं पाया ठाना | "kāla ṭhānā" |
| माया मिथ्या मनका सब धंदा | "māyā mithyā mana-dhandā" |
| तजो अभिमान भजो गोविंदा | "tajō abhimāna, bhajō Gōvinda" |
| राना रंग डोंगरकी राईं | "rānā-ranga ḍōngara-rā'ī" |
| कहे तुका करे इलाहि | "ilāhi" |
| काहे रोवे आगले मरना | "āgalē maraṇā" |
| गंव्हार तूं भुला आपना | "gamvhāra bhulā" |
What it means
Hindi abhang. Four claims, with the classic tajō-abhimāna-bhajō-Gōvinda refrain.
[T]
For someone today
This abhang names the tajō-abhimāna-bhajō-Gōvinda register — Hindi abhang.
For today: rāje-lōka āpanā until kāla reaches; māyā-mithyā — tajō-abhimāna; only ilāhi acts; gamvhāra forgot self.
Where this applies
- Until-death.* Kāla.
- Tajō-abhimāna.* Gōvinda.
- Only-divine.* Ilāhi.
- Forgot-self.* Gamvhāra.