Abhanga 1462
For today: Time has no ghaṭikā-foothold when Hari is remembered; Kāla counts lifespan always but has no permission during kathā-time; this makes Viṭhoba's fame the great way across three worlds; the fruit of birth is to remember Gōpāḷa — that alone is true.
The verse
काळाचिया सत्ता ते नाहीं घटिका । पंढरीनायका आठवितां ॥१॥ सदाकाळ गणना करी आयुष्याची । कथेचे वेळेची आज्ञा नाहीं ॥ध्रु.॥ याकारणें माझ्या विठोबाची कीर्ति । आहे हे त्रिजगतीं थोर वाट ॥२॥ तुका म्हणे जन्मा आलियाचें फळ । स्मरावा गोपाळ तें चि खरें ॥३॥
Literal translation
English: Kāḷa's sattā — there is no ghaṭikā — when remembering Paṇḍharī-nāyaka. (Kāla) does the gaṇanā of āyuṣya sadā-kāḷa — but at kathā's time, there is no ājñā. For this reason, my Viṭhoba's kīrti — is, in three worlds, a thōra vāṭa. Tuka says: the fruit of having come to janma — smarāvā Gōpāḷa — that alone is kharēm.
मराठी: काळाचिया — सत्ता — ते — नाहीं — घटिका; — पंढरी-नायका — आठवितां. सदा-काळ — गणना — करी — आयुष्याची; — कथेचे — वेळेची — आज्ञा — नाहीं. याकारणें — माझ्या — विठोबाची — कीर्ति; — आहे — हे — त्रिजगतीं — थोर — वाट. Tukā म्हणे — जन्मा — आलियाचें — फळ; — स्मरावा — गोपाळ — तें — चि — खरें.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| काळाचिया सत्ता ते नाहीं घटिका | "kāḷa's — sattā (dominion) — that — is not — ghaṭikā (a 24-minute unit)" |
| पंढरीनायका आठवितां | "when one remembers (āṭhavitām) — Paṇḍharī-nāyaka" |
| सदाकाळ गणना करी आयुष्याची | "always (sadā-kāḷa) — gaṇanā (counting) — does — of āyuṣya (lifespan)" |
| कथेचे वेळेची आज्ञा नाहीं | "of kathā's — time — there's no — ājñā (= permission / authority)" |
| याकारणें माझ्या विठोबाची कीर्ति | "for this reason — my Viṭhobā's — kīrti" |
| आहे हे त्रिजगतीं थोर वाट | "is — this — in tri-jagat (three worlds) — thōra vāṭa (great way)" |
| तुका म्हणे जन्मा आलियाचें फळ | "Tuka says — the fruit (phaḷa) — of having come to janma" |
| स्मरावा गोपाळ तें चि खरें | "should be smarāvā (= remembered) — Gōpāḷa — that very — is kharēm (true)" |
What it means
Time-has-no-authority-at-kathā-time abhang. The opening cosmic-claim: kāḷācīyā sattā tē nāhīm ghaṭikā — Paṇḍharī-nāyakā āṭhavitām — in kāḷa's sattā — there's not even a ghaṭikā (= 24-minute time-unit); — when (one) remembers — Paṇḍharī-nāyaka. Time's-dominion has no foothold (= even one ghaṭikā) when Hari is remembered. (Cf. 1416's avaghā-ākāra-grāsiyēlā-kāḷē-ēka-chi-nirāḷē-Haricē-nāma — Hari-nāma alone escapes Time's devouring; here the same theme stated as Time-has-no-permission-during-Hari-remembrance.)
The legal-technicality: sadā-kāḷa gaṇanā karī āyuṣyācī — kathēcē vēḷēcī ājñā nāhīm — (Kāla) does the gaṇanā of āyuṣya — always; — at kathā's time — there is no ājñā (permission). The metaphor: Kāla has the standing-order to count lifespan; — but no specific-permission to operate during kathā-time. (= striking legal-formalism — kathā-time is exempt from Kāla's jurisdiction.)
The cosmic-fame: yā-kāraṇē mājhyā Viṭhōbācī kīrti — āhē hē tri-jagatīm thōra vāṭa — for this reason — my Viṭhobā's kīrti — is — in the tri-jagat — a thōra vāṭa (= great way / path). Viṭhobā's fame as the Time-exempting refuge is the great-path across three worlds.
The closing-purpose-of-life: janmā āliyācēm phaḷa — smarāvā Gōpāḷa tē chi kharēm — the fruit of having come to janma — should be: remember Gōpāḷa — that alone is kharēm (true). Why-were-you-born? — to remember Gōpāḷa. (Compare 1457's janma-gōḍa-yā-sāṭīm — birth is sweet for this; here the purpose* is named explicitly.)
[T]
For someone today
For today: Time has no ghaṭikā-foothold when Hari is remembered; Kāla counts lifespan always but has no permission during kathā-time; this makes Viṭhoba's fame the great way across three worlds; the fruit of birth is to remember Gōpāḷa — that alone is true.
Where this applies
- Time-has-no-ghaṭikā-when-Hari-remembered.* Kāḷa-sattā-ghaṭikā-na-Paṇḍharī-nāyakā-āṭhavitām.
- Kāla-counts-life-but-has-no-permission-at-kathā.* Gaṇanā-āyuṣya-kathēcē-vēḷē-ājñā-na.
- Viṭhoba's-fame-great-path-three-worlds.* Viṭhōbācī-kīrti-tri-jagat-thōra-vāṭa.
- Birth's-fruit-is-remember-Gōpāḷa.* Janmā-āliyācēm-phaḷa-smarāvā-Gōpāḷa.