संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2110 of 4582

Abhanga 2110

For today: to him, the unknowing are very dear — those with one-bhāva-chitta; Upamanyu, Dhruva, what did they know? — Prahlāda had Nārāyaṇa in chitta; kōḷī, bhilla, beasts — countless saved by mercy's ocean; were the gopāḷas refined-and-wise? — Cakra-pāṇī eats with them; Tuka says — this Deva is bhōḷā-bhāvika — we have held his feet.

When you'd cite bhakta-list of unknowing-saved + Lord-is-bhōḷā-bhāvika — tayāsī-nēṇatīm-āvaḍatī-ēka-bhāva; Upamanyu-Dhruva-Prahlāda-Nārāyaṇa; kōḷē-bhillē-paśu-śvāpadē-kṛpēchyā-sāgarē; gōpāḷē-chāngalīm-śāhāṇīm-na-Cakra-pāṇī-jēvī-savē; bhōḷā-bhāvika-Dēva-pāva-dharūnī

The verse

तयासी नेणतीं बहु आवडती । होय जयां चित्तीं एक भाव ॥१॥ उपमन्यु धुरु हें काय जाणती । प्रल्हादाच्या चित्तीं नारायण ॥ध्रु.॥ कोळें भिल्लें पशु श्वापदें अपारें । कृपेच्या सागरें तारियेलीं ॥२॥ काय तें गोपाळें चांगलीं शाहाणीं । तयां चक्रपाणी जेवी सवें ॥३॥ तुका म्हणे भोळा भाविक हा देव । आम्ही त्याचे पाव धरूनी ठेलों ॥४॥

Literal translation

English: To him, the unknowing are very dear — those whose chitta has one bhāva. Upamanyu, Dhruva — what did they know? — in Prahlāda's chitta — Nārāyaṇa. Kōḷī, bhilla, beasts, predators — countless — saved by mercy's ocean. Were the gopāḷas refined-and-wise? — Cakra-pāṇī eats with them. Tuka says: this Deva is bhōḷā-bhāvika — we have held his feet.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
तयासी नेणतीं बहु आवडती "to him, the unknowing are very dear"
होय जयां चित्तीं एक भाव "those whose chitta has one bhāva"
उपमन्यु धुरु हें काय जाणती "Upamanyu, Dhruva — what did they know"
प्रल्हादाच्या चित्तीं नारायण "in Prahlāda's chitta — Nārāyaṇa"
कोळें भिल्लें पशु श्वापदें अपारें "kōḷī, bhilla, beasts, predators — countless"
कृपेच्या सागरें तारियेलीं "saved by mercy's ocean"
काय तें गोपाळें चांगलीं शाहाणीं "were the gopāḷas refined-and-wise"
तयां चक्रपाणी जेवी सवें "Cakra-pāṇī eats with them"
तुका म्हणे भोळा भाविक हा देव "Tuka says — this Deva is bhōḷā-bhāvika"
आम्ही त्याचे पाव धरूनी ठेलों "we have held his feet"

What it means

Bhakta-list-of-unknowing-saved + Lord-is-bhōḷā-bhāvika abhang.

The opening principle: tayāsī nēṇatīm bahu āvaḍatī — hōya jayām chittī ēka bhāvato him, the unknowing are very dear — those whose chitta has one bhāva. The unknowing-with-one-bhāva are-very-dear-to-him. Tukārām's recurring theme: innocence beats jñāna.

The canonical bhakta-trio: Upamanyu Dhruva hē kāya jāṇatī — Prahlādāchyā chittī NārāyaṇaUpamanyu, Dhruva — what did they know? — in Prahlāda's chitta — Nārāyaṇa. What-knowledge did Upamanyu, Dhruva have? — Prahlāda had-only-Nārāyaṇa in-chitta. Three exemplars of-child-bhakti without-philosophy.

The lowly-and-beasts saved: kōḷē bhillē paśu śvāpadē apārē — kṛpēchyā sāgarē tāriyēlīmkōḷī, bhilla, beasts, predators — countless — saved by mercy's ocean. Saved: kōḷī (fisher-caste), bhilla (tribal), paśu-śvāpada (beasts-predators). Anti-caste bhakti-canon.

The gopāḷa-Cakrapāṇi line: kāya tē gōpāḷē chāngalīm śāhāṇīm — tayām Cakra-pāṇī jēvī savēwere the gopāḷas refined-and-wise? — Cakra-pāṇī eats with them. The gopāḷas weren't-refined-or-wise; yet Cakra-pāṇī (Kṛṣṇa-the-disc-holder) eats-with-them. Anti-elitism in divine-companionship.

The closing — Lord-is-bhōḷā: Tukā mhaṇē bhōḷā bhāvika hā Dēva — āmhī tyāchē pāva dharūnī ṭhēlōmTuka says: this Deva is bhōḷā-bhāvika — we have held his feet. This-Deva is-bhōḷā-bhāvika (simple-devotional); we-have-held-his-feet.

[T]

For someone today

For today: to him, the unknowing are very dear — those with one-bhāva-chitta; Upamanyu, Dhruva, what did they know? — Prahlāda had Nārāyaṇa in chitta; kōḷī, bhilla, beasts — countless saved by mercy's ocean; were the gopāḷas refined-and-wise? — Cakra-pāṇī eats with them; Tuka says — this Deva is bhōḷā-bhāvika — we have held his feet.

Where this applies

Related verses