Abhanga 2233
For today: let neck be cut, let durjanas torment me — but no fatigue on you; my one mistake — you stood, kept manuscripts in water; I didn't consider authority — burden on samartha; what's gone, let me not speak idle — for future occasions, let it be known.
The verse
कापो कोणी माझी मान सुखें पीडोत दुर्जन । तुज होय सीण तें मी न करीं सर्वथा ॥१॥ चुकी जाली एकवेळा मज पासूनि चांडाळा । उभें करोनियां जळा माजी वह्या राखिल्या ॥ध्रु.॥ नाहीं केला हा विचार माझा कोण अधिकार । समर्थासी भार न कळे कैसा घालावा ॥२॥ गेलें होऊनियां मागें नये बोलों तें वाउगें । पुढिलिया प्रसंगें तुका म्हणे जाणावें ॥३॥
Literal translation
English: Let anyone cut my neck — let durjanas torment me happily — what causes you fatigue, I won't ever do. One mistake from me, the cāṇḍāla — [you] making [me] stand — kept the manuscripts in the water. I didn't consider — what's my authority — how to place the burden on the samartha I didn't know. What's gone — let me not speak idle words about — for future occasions, Tuka says — let it be known.
Word-by-word gloss
| Marathi | Meaning |
|---|---|
| कापो कोणी माझी मान सुखें पीडोत दुर्जन | "let anyone cut my neck — let durjanas torment me happily" |
| तुज होय सीण तें मी न करीं सर्वथा | "what causes you fatigue, I won't ever do" |
| चुकी जाली एकवेळा मज पासूनि चांडाळा | "one mistake from me, the cāṇḍāla" |
| उभें करोनियां जळा माजी वह्या राखिल्या | "[you] making [me] stand — kept the manuscripts in the water" |
| नाहीं केला हा विचार माझा कोण अधिकार | "I didn't consider — what's my authority" |
| समर्थासी भार न कळे कैसा घालावा | "how to place the burden on the samartha [omnipotent] I didn't know" |
| गेलें होऊनियां मागें नये बोलों तें वाउगें | "what's gone — let me not speak idle words about" |
| पुढिलिया प्रसंगें तुका म्हणे जाणावें | "for future occasions — Tuka says — let it be known" |
What it means
Let-durjanas-torment-but-no-more-fatigue-on-you + you-stood-keeping-manuscripts-in-water abhang. Third abhang of the 7-abhang restoration-cluster — the vahyā rākhilyā memorial.
The vow against further-trouble: kāpō kōṇī mājhī māna sukhē pīḍōta durjana — tuja hōya sīṇa tē mī na karīm sarvathā — let anyone cut my neck — let durjanas torment me happily — what causes you fatigue, I won't ever do. Let-anyone-cut-my-neck, let-durjanas-torment-me happily; but what-causes-you-fatigue, I-will-never-do (= no more putting-you-through-this-niḍrā-ordeal).
★ THE SECOND CONFIRMATION OF MANUSCRIPTS-KEPT-IN-WATER ★: chukī jālī ēka-vēḷā maja pāsūni chāṇḍāḷā — ubhē karōniyām jaḷā mājī vahyā rākhilyā — one mistake from me, the cāṇḍāla — **[you] making [me] stand, kept the manuscripts in the water. Vahyā = manuscript-bundles, the abhang-notebooks. One mistake from me, the cāṇḍāla; [you] made [me] stand-(at-the-river-bank) — and [you] kept-the-manuscripts (vahyā) in the water. ★ THIS IS THE SECOND-EXPLICIT TEXTUAL CONFIRMATION (after 2231's udakīm rākhilē kāgada) of the manuscripts-being-preserved-by-Viṭhṭhal in the Indrāyaṇī-water. ★
The authority-not-considered: nāhīm kēlā hā vichāra mājhā kōṇa adhikāra — samarthāsī bhāra na kaḷē kaisā ghālāvā — I didn't consider — what's my authority — how to place the burden on the samartha I didn't know. I-didn't-consider what-my-authority-was; how-to-place-the-burden on-the-samartha I-didn't-know.
The closing — forget-past, remember-for-future: gēlē hō'ūniyām māgē nayē bōlōm tē vā'ugē — puḍhiliyā prasangē Tukā mhaṇē jāṇāvē — what's gone — let me not speak idle words about — for future occasions, Tuka says, let it be known. Let me-not-speak-idle-(words) about-what's-past; for-future-occasions, Tuka says, let-it-be-known (= the-lesson-of-not-pressuring-Viṭhṭhal-thus).
[T]
For someone today
For today: let neck be cut, let durjanas torment me — but no fatigue on you; my one mistake — you stood, kept manuscripts in water; I didn't consider authority — burden on samartha; what's gone, let me not speak idle — for future occasions, let it be known.
Where this applies
- No-more-trouble-on-Lord-let-durjanas-torment.* Kāpō-māna-pīḍōta-durjana-tuja-sīṇa-na-karīm.
- Manuscripts-kept-in-water-second-confirmation. Chukī-cāṇḍāḷā-ubhē-jaḷā-mājī-vahyā-rākhilyā.
- Didn't-consider-authority-burden-on-samartha.* Nāhīm-vichāra-adhikāra-samarthāsī-bhāra.
- Past-forgotten-future-remembered.* Gēlē-māgē-vā'ugē-puḍhiliyā-prasangē.