संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2262 of 4582

Abhanga 2262

For today: growing sugarcane — sweetness grew — jaggery, sugar; practice satya-karma, son — hita arises — asatya-duḥkha grows; onion in sugar's-bed — grows fat-and-fine, but keeps the stink; such is satya-asatya — Tukā says — consider.

When you'd teach satya-karma-yields-sweetness + asatya-onion-keeps-its-stink — ūsa-vāḍhavitām-gōḍī-guḷa-sākara-paravaḍī; satya-karmē-āchaḷē-bāpā-hita-asatya-duḥkha; sākarēchyā-āḷām-kāndā-sthūḷa-sānā-dugapadhā; satya-asatya-vichāra-karīm

The verse

ऊंस वाढवितां वाढली गोडी । गुळ साकर हे त्याची परवडी ॥१॥ सत्यकर्में आचरें रे । बापा सत्यकर्में आचरें रे । सत्यकर्में आचरें होईंल हित । वाढेल दुःख असत्याचें ॥ध्रु.॥ साकरेच्या आळां लाविला कांदा । स्थूळसानापरि वाढे दुगपधा ॥२॥ सत्य असत्य हें ऐसिया परी । तुका म्हणे याचा विचार करीं ॥३॥

Literal translation

English: Growing sugarcane, sweetness grew with it — jaggery, sugar are its varieties. Practice satya-karma, my son — practice satya-karma — practice satya-karma, hita will arise — the duḥkha of asatya will grow. Onion planted in sugar's-bed — grows in stout-and-fine manner — but [retains] dvigandha (double-stink). Such is satya-asatya — Tukā says — consider this.

Word-by-word gloss
Marathi Meaning
ऊंस वाढवितां वाढली गोडी "growing sugarcane, sweetness grew with it"
गुळ साकर हे त्याची परवडी "jaggery, sugar are its varieties"
सत्यकर्में आचरें रे बापा "practice satya-karma, my son"
सत्यकर्में आचरें होईंल हित "practice satya-karma — hita will arise"
वाढेल दुःख असत्याचें "the duḥkha of asatya will grow"
साकरेच्या आळां लाविला कांदा "onion planted in sugar's-bed"
स्थूळसानापरि वाढे दुगपधा "grows in stout-and-fine manner — but [retains] dvigandha"
सत्य असत्य हें ऐसिया परी "such is satya-asatya"
तुका म्हणे याचा विचार करीं "Tukā says — consider this"

What it means

Sugarcane-vs-onion-in-sugar-bed + satya-karma-grows-hita-asatya-grows-duḥkha abhang.

The sugarcane-image: ūsa vāḍhavitām vāḍhalī gōḍī — guḷa sākara hē tyāchī paravaḍīgrowing sugarcane, sweetness grew with it — jaggery, sugar are its varieties. As sugarcane-grows, sweetness-grows-with-it; the varieties-(of this sweetness) are jaggery-and-sugar. Satya-karma is-like-sugarcane: it-produces-only-sweet-products.

The repeated-injunction: satya-karmē āchaḷē rē bāpā — satya-karmē āchaḷē rē — satya-karmē āchaḷē hō'īmla hita — vāḍhēla duḥkha asatyāchēpractice satya-karma, my son — practice satya-karma — practice satya-karma, hita will arise — the duḥkha of asatya will grow. Triple-repetition for emphasis. Satya-karma yields-hita; asatya yields-duḥkha — both-grow-in-their-nature.

The onion-in-sugar's-bed image: sākarēchyā āḷām lāvilā kāndā — sthūḷa-sānā-pari vāḍhē dugapadhāonion planted in sugar's-bed — grows in stout-and-fine manner — but [retains] dvigandha (double-stink). Āḷā = bed, planting-row. Dugapadhā (= dvigandha) = double-stink, two-fold-odor. An onion planted-in-a-sugar-bed grows-fat-and-fine, but-retains-its-double-stink (= the onion's-stink doesn't-become-sugar-sweet just-by-being-in-a-sugar-environment). THE CORE TEACHING: even-good-surroundings-don't-transform asatya-nature; satya-and-asatya are-intrinsic-to-the-karma-type.

The closing — consider this: satya asatya hē aisiyā parī — Tukā mhaṇē yāchā vichāra karīmsuch is satya-asatya — Tukā says — consider this. Such is-satya-and-asatya; Tukā says, consider-this.

Echoes 2164's phala bījā'aisē: the fruit-is-like-the-seed; cause-effect together. Now-with-the-vivid sugarcane-and-onion-in-sugar imagery.

[T]

For someone today

For today: growing sugarcane — sweetness grew — jaggery, sugar; practice satya-karma, son — hita arises — asatya-duḥkha grows; onion in sugar's-bed — grows fat-and-fine, but keeps the stink; such is satya-asatya — Tukā says — consider.

Where this applies

Related verses