Abhanga 2375
English: When heavy falls — servant should remember Hari.
The verse
पडतां जड भारी । दासीं आठवावा हरी ॥१॥ मग तो होऊं नेदी सीण । आड घाली सुदर्शन ॥ध्रु.॥ नामाच्या चिंतनें । बारा वाटा पळती विघ्नें ॥२॥ तुका म्हणे प्राण । करा देवासी अर्पण ॥३॥
Literal translation
English: When heavy falls — servant should remember Hari. ★ Then he won't let exhaustion happen — places sudarśana as shield ★. ★ By Name-contemplation — obstacles flee in twelve directions ★. Tuka says: prāṇa — offer it to Dēva.
What it means
★ THE SUDARŚANA-SHIELD + 12-DIRECTIONS-OBSTACLES-FLEE ABHANG ★.
The distress-remembrance: paḍatām jaḍa bhārī — dāsīm āṭhavāvā Hari — when heavy falls — servant should remember Hari. When-the-heavy falls, the-servant should-remember Hari.
★ THE SUDARŚANA-SHIELD ★: maga tō hōūm nēdī sīṇa — āḍa ghālī sudarśana — ★ then he won't let exhaustion happen — places sudarśana as shield ★. Sudarśana = Viṣṇu's-discus. ★ Then [Hari]-won't-let-exhaustion-happen; places sudarśana (the-discus) as-shield. ★
★ THE 12-DIRECTIONS LINE ★: nāmāchyā chintanē — bārā vāṭā paḷatī vighnē — ★ by Name-contemplation — obstacles flee in twelve directions ★. ★ By-Name-contemplation, obstacles flee in-twelve-directions. ★ The Name-as-obstacle-disperser.
The prāṇa-offering: Tukā mhaṇē prāṇa — karā Dēvāsī arpaṇa — Tuka says: prāṇa — offer it to Dēva. Offer-prāṇa to-Dēva.
[T]
For someone today
For today: in distress, remember Hari; ★ Hari places sudarśana as shield ★; ★ by Name-contemplation, obstacles flee in twelve directions ★; offer prāṇa to Dēva.
Where this applies
- Distress-remember-Hari.* Paḍatām-jaḍa-bhārī-dāsīm-āṭhavāvā-Hari.
- Sudarśana-as-shield. Hōūm-nēdī-sīṇa-āḍa-ghālī-sudarśana.
- 12-directions-obstacles-flee-by-Name-contemplation. Nāmāchyā-chintanē-bārā-vāṭā-paḷatī-vighnē.