संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2457 of 4582

Abhanga 2457

The verse

तुजविण कोणां । शरण जाऊं नारायणा ॥१॥ ऐसा न देखें मी कोणी । तुजा तिहीं त्रिभुवनीं ॥ध्रु.॥ पाहिलीं पुराणें । धांडोळिलीं दरुषणें ॥२॥ तुका म्हणे ठायीं । जडून ठेलों तुझ्या पायीं ॥३॥

Literal translation

English: ★★ Without you, to whom — śaraṇa, Nārāyaṇā ★★. ★ I see no one like you in the three worlds ★. Read Purāṇas — investigated darśanas. ★ Tuka says: in place — I've fixed at your feet ★.

What it means

★★ THE TUJAVIṆA-KŌṆĀṀ NO-OTHER-REFUGE ABHANG ★★.

★★ THE OPENING ★★: tujaviṇa kōṇām — śaraṇa jāūm Nārāyaṇā★★ without you, to whom — śaraṇa, Nārāyaṇā ★★. ★★ Without-you, to-whom (can-I-go) for-śaraṇa, Nārāyaṇā? ★★ The classic ananya-bhakti-claim: no-other-refuge.

The cosmic-search: aiśā na dēkhē mī kōṇī — tujā tihīm tribhuvanīm + pāhilim purāṇē — dhāṇḍōḷilīm daruṣaṇēI see no one like you in three worlds — read Purāṇas, investigated darśanas. Searched-three-worlds, read-Purāṇas, investigated-darśanas; saw-no-one-like-you.

The closing-fix: Tukā mhaṇē ṭhāyīm — jaḍūn ṭhēlōm tujhyā pāyīm★ in place — I've fixed at your feet ★. Stuck-in-place at-your-feet.

[T]

For someone today

For today: ★★ without you, to whom śaraṇa ★★; no one like you in three worlds; Purāṇas + darśanas confirm; fixed at your feet.

Where this applies

Related verses