संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2637 of 4582

Abhanga 2637

The verse offers a relational argument in prayer that is uniquely bhakti-shaped: your reputation depends on how your bhakta appears. If the protector lets the bhakta appear kīvilavāṇē, it is the protector's lacking — tuja chi hē uṇē. This is not adversarial; it is the language of someone whose entire-life is tuja adhīna — dependent on you. The honor of the protector and the wellbeing of the bhakta have become a single account. When you must pray a dependency-prayer, you can use this structure: whatever I ask, I ask of you; whatever I cling to, I cling at your feet; if I appear pitiable, that reflects on your generosity, not on me.

A complete praise-and-dependency declaration prayer
Reminding the addressee that the bhakta's state reflects on the protector
The reciprocal-trust prayer of life-dependent-on-you

The verse

उदार तूं हरी ऐसी कीर्ति चराचरीं । अनंत हे थोरी गर्जतील पवाडे ॥१॥ तुझे लागों पायीं माझा भाव पुसी जन्ममरणां ठाव । देवाचा तूं देव स्वामी सकळा ब्रम्हांडा ॥ध्रु.॥ मागणें तें तुज मागों जीवभाव तुज सांगों । लागों तरी लागों पायां तुमच्या दातारा ॥२॥ दिसों देसी कीविलवाणें तरी तुज चि हें उणें । तुका म्हणे जिणें माझें तुज अधीन ॥३॥

Literal translation

You are generous, Hari — such fame in the charācara (moving-and-non-moving creation). The infinite thōrī (greatness) — pavāḍē (proclamations) thunder forth. My bhāva at your feet wipes the ṭhāva (place) of birth-and-death — you are Deva of Deva, the master of all brahmāṇḍa. What we ask, we ask of you; the jīva-bhāva we tell to you; if we cling, we cling at your feet, dātāra (Giver). If you let me appear kīvilavāṇē (pitiable, miserable-looking), that is your lacking — Tukā says: my life is dependent on you.

What it means

The opening verse establishes the reputation-claim: udāra tūm Harī — aisī kīrti charācarīmyou are generous, Hari — such fame in the moving-and-non-moving. Charācaramoving (chara) and non-moving (achara) — includes everything in the cosmos. Ananta hē thōrī — garjatīla pavāḍēinfinite is the greatness — the pavāḍās (declamations, hero-praises) thunder forth. The pavāḍā is a specific Marathi heroic-praise-genre; Tukārām says the cosmos itself thunders the Lord's praises in this form.

The dhrūpada: tujhē lāgōm pāyī — mājhā bhāva pusī janma-maraṇām ṭhāva — Devāchā tūm deva — svāmī sakaḷā Brahmāṇḍamy bhāva, attached at your feet, wipes the place of birth-and-death; you are Deva of Devas, master of all brahmāṇḍa. The mechanism is named: bhāva attached at the feet erases the ṭhāva (place, location) of birth-and-death. The bhakta's bhāva — when located at the feet — eliminates the existence-location-coordinates of birth-and-death.

The middle verse names the dependency: māgaṇē tē tuja māgōm — jīva-bhāva tuja sāngōm — lāgōm tarī lāgōm pāyām tumchyā dātārāwhat we ask, we ask of you; we tell jīva-bhāva to you; if we cling at all, we cling at your feet, Giver. The pattern is the tūm-chi-mājhā template — singular addressee for all categories: asking, telling, clinging.

The close has a memorable line: disōm dēsī kīvilavāṇē — tarī tuja chi hē uṇēif you let me appear pitiable — then this is your own lacking. The argument: the bhakta's wretched appearance reflects on the protector. If the bhakta is kīvilavāṇē (pitiable-looking), it is your deficit, not the bhakta's. This is a relational-honor argument: your reputation as udāra-Hari is at stake when I appear pitiable.

The seal: jiṇē mājhē tuja adhīnamy life is dependent on you. The complete dependency-declaration.

For someone today

The verse offers a relational argument in prayer that is uniquely bhakti-shaped: your reputation depends on how your bhakta appears. If the protector lets the bhakta appear kīvilavāṇē, it is the protector's lackingtuja chi hē uṇē. This is not adversarial; it is the language of someone whose entire-life is tuja adhīna — dependent on you. The honor of the protector and the wellbeing of the bhakta have become a single account. When you must pray a dependency-prayer, you can use this structure: whatever I ask, I ask of you; whatever I cling to, I cling at your feet; if I appear pitiable, that reflects on your generosity, not on me.

Where this applies

Related verses