Abhanga 2755
Śūdra-vamśī janmalōm — (I) was born in śūdra-vamśa (śūdra-lineage); mhaṇōnī dambhē mōkalilōm — therefore (I am) mōkalilōm (released) from dambha (religious-pride, ostentation).
The verse
शूद्रवंशी जन्मलों । म्हणोनि दंभें मोकलिलों ॥१॥
अरे तूं चि माझा आतां । मायबाप पंढरीनाथा ॥ध्रु.॥
घोकाया अक्षर । मज नाहीं अधिकार ॥२॥
सर्वभावें दीन । तुका म्हणे यातिहीन ॥३॥
Literal translation
Śūdra-vamśī janmalōm — (I) was born in śūdra-vamśa (śūdra-lineage); mhaṇōnī dambhē mōkalilōm — therefore (I am) mōkalilōm (released) from dambha (religious-pride, ostentation). Are tūm chi mājhā ātām — hey, you alone are mine now; māyabāpa Paṇḍharī-nāthā — mother-father, Lord of Paṇḍharī. Ghōkāyā akṣara — for ghōkaṇē (reciting, parroting) the akṣara (scriptural-syllable, Vedic-word); maja nāhī adhikāra — I have no adhikāra (right, eligibility). Sarva-bhāvē dīna — (I am) destitute in every bhāva; Tukā says: yātī-hīna — yātī-hīna (lowly in yātī — caste, lineage).
What it means
This is the most-direct autobiographical caste-declaration in the entire Tukārām corpus — and one of the foundational-texts for bhakti-democratization theology.
The opening — śūdra-vamśī janmalōm — mhaṇōnī dambhē mōkalilōm — I was born in śūdra-vamśa — therefore I am released from dambha. The paradoxical-claim: the caste-position-considered-disability is here named as advantage — therefore (because of being śūdra-vamśī), I am released from dambha (religious-pride, ostentation). The reasoning: those-with-formal-religious-credentials carry dambha — pride-of-place; the śūdra-vamśī has nothing-to-be-proud-of, so is mōkalilōm (released) from it. Caste-disability becomes spiritual-clarity.
The dhrūpada — are tūm chi mājhā ātām — māyabāpa Paṇḍharī-nāthā — hey — you alone are mine now — mother-father, Lord of Paṇḍharī. The are (hey) is intimate. The single-relation-claim: you alone are mine now. Māyabāpa Paṇḍharī-nāthā — mother-father, Lord of Paṇḍharī — the affectionate Vārkarī kinship-naming.
The second verse — ghōkāyā akṣara — maja nāhī adhikāra — for reciting akṣara (scriptural-syllable), I have no adhikāra (right). The formal-religious-disqualification is acknowledged. Akṣara-ghōkaṇē — the parroting-of-scriptural-syllables — is the standard formal-religious-activity that requires adhikāra (eligibility, qualified status). Tukārām explicitly disclaims this adhikāra.
The close — sarva-bhāvē dīna — Tukā mhaṇē yātī-hīna — destitute in every bhāva — Tukā says — yātī-hīna (lowly in caste). Sarva-bhāvē dīna — destitute in every-bhāva — extends the hīna to all-dimensions. Yātī-hīna — same word as in 2742's canonical yātī hīna mati hīna karma hīna prayer.
The biographical relationship: 2755 is the personal-autobiographical-claim that grounds 2742's generalized-petition. Tukārām himself is śūdra-vamśī, ghōkāyā-akṣara-no-adhikāra, yātī-hīna; from this personal-position, the generalized yātī-hīna refuge-prayer (2742) becomes available to all-similar-others.
For someone today
This is one of Tukārām's most-radical theological foundations: what looks like religious-disability can be spiritual-advantage. Born in śūdra-vamśa — therefore released from dambha (religious-pride). You alone are mine now. No right to recite scriptural-syllables. Destitute in every-bhāva, yātī-hīna. The therefore-released-from-pride paradoxical move opens a route. The standard credentials-of-religious-claim become potential-obstacles; their absence is here named as mōkalilōm — release. The bhakti-democratization implication: those without formal-credentials have direct-access, sometimes more-direct than those with credentials.
Where this applies
- Tukārām's most-direct caste-position autobiographical-declaration
- The bhakti-democratization theological-foundation
- The paradoxical caste-disability-releases-from-religious-pride claim
- The grounding of 2742's yātī-hīna refuge-prayer in personal-biography