संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2959 of 4582

Abhanga 2959

A useful satirical anti-mercenary-singer warning. Uplifting (his) mouth, (he) makes a great loud cry. (He) varies the rāga; but what he sings cannot be understood. Holding hope in (his) mind — that something will be given; for the belly's sake — (he) has become toiling-much. The verse names the singer-for-money signature: (1) loud-uplifted-cry; (2) varied-rāga but-no-meaning; (3) hope-for-payment; (4) toil-for-stomach. The diagnostic-test: does the singer sing-for-Lord or for-belly?

The satirical singer-for-belly-not-for-Lord critique
Recognizing singing-for-belly-not-for-Lord hypocrisy-signature
Toils-greatly for-just-stomach anti-mercenary-singer

The verse

वरतें करोनियां तोंड । हाका मारितो प्रचंड ॥१॥ राग आळवितो नाना । गातो काय तें कळेना ॥ध्रु.॥ आशा धरोनि मनीं । कांहीं देईंल म्हणऊनि ॥२॥ पोटा एका साटीं । तुका म्हणे जाले कष्टी ॥३॥

Literal translation

Varate karōnīyām tōṇḍauplifting (his) mouth; hākā māritō prachaṇḍa(he) makes a great prachaṇḍa (loud) hākā (call, cry). Rāga āḷavitō nānā(he) varies the rāga (musical-mode); gātō kāya te kaḷenāwhat he is singing cannot be understood. Āśā dharōnī manīholding āśā (hope) in (his) mind; kāmhī deīla mhaṇaūnī(thinking that) something will be given. Pōṭā ekā sāṭīmfor the pōṭa (belly's) sake alone; Tukā says: jāle kaṣṭī(he) has become kaṣṭī (toiling-much).

What it means

A short anti-mercenary-singer satirical verse. Varate karōnīyām tōṇḍa — hākā māritō prachaṇḍauplifting his mouth — loud cry. The opening-image: singer-with-uplifted-face-and-loud-voice.

Rāga āḷavitō nānā — gātō kāya te kaḷenāvaries the rāga — what he sings cannot be understood. The diagnostic: much-musical-variation but no-meaning.

Āśā dharōnī manī — kāmhī deīla mhaṇaūnīhope in mind — something will be given. The motive: expectation-of-payment.

The close: Pōṭā ekā sāṭīm — Tukā mhaṇe jāle kaṣṭīfor belly's-sake only — toiling much. The diagnostic: all this toil — for stomach-only. (Compare 2744 pōṭā-sāṭhī khaṭa-paṭa — for-stomach-they-hassle.)

For someone today

A useful satirical anti-mercenary-singer warning. Uplifting (his) mouth, (he) makes a great loud cry. (He) varies the rāga; but what he sings cannot be understood. Holding hope in (his) mind — that something will be given; for the belly's sake — (he) has become toiling-much. The verse names the singer-for-money signature: (1) loud-uplifted-cry; (2) varied-rāga but-no-meaning; (3) hope-for-payment; (4) toil-for-stomach. The diagnostic-test: does the singer sing-for-Lord or for-belly?

Where this applies