संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 2983 of 4582

Abhanga 2983

Barā re nirguṇā naṣṭa Nārāyaṇā — good (it is) — nirguṇa (formless), naṣṭa (cruel, destroyer) Nārāyaṇa; ghara-buḍavaṇā bhēṭalāsī — ghara-buḍavaṇā (house-sinker, household-destroyer) — you have met (us).

Part of Kānhōbā-lament-cluster (2977-2987)
NON-Tukārām composition — signed by Kānhā
Striking Lord-as-house-destroyer; in-one-house no-one-keeps protest

The verse

बरा रे निर्गुणा नष्ट नारायणा । घरबुडवणा भेटलासी ॥१॥ एके घरीं कोणी कोणासी न धरी । ऐसी अपरांपरी केली आम्हां ॥२॥ कान्हा म्हणे कां रे निःकाम देखिलें । म्हणोनि मना आलें करितोसी ॥३॥

Literal translation

Barā re nirguṇā naṣṭa Nārāyaṇāgood (it is) — nirguṇa (formless), naṣṭa (cruel, destroyer) Nārāyaṇa; ghara-buḍavaṇā bhēṭalāsīghara-buḍavaṇā (house-sinker, household-destroyer) — you have met (us). Eke gharī kōṇī kōṇāsī na dharīin one ghara, no-one keeps anyone; aisī aparāmparī kelī āmhāmsuch aparāmpari (extreme rare-and-exceptional thing) you have done to us. Kānhā mhaṇe kām re niḥkāma dekhileKānhā says: why did you see (us) as niḥkāma (desire-less, weak); mhaṇōnī manā āle karitōsīthat (this thing) came-to-your-mind to do?

What it means

A striking 3-verse protest-verse signed by Kānhā. Part of the lament-cluster (2977-2987).

Verse 1: Barā re nirguṇā naṣṭa Nārāyaṇā — ghara-buḍavaṇā bhēṭalāsīgood (sarcastic), nirguṇa naṣṭa Nārāyaṇa — house-destroyer — you've-met-(us). The sarcastic-bitter-opening: the Lord-is-called nirguṇa-and-naṣṭa (cruel) — and ghara-buḍavaṇā (one-who-destroys-households). The bhakta-brother addresses-the-Lord-with-this-painful-title.

Eke gharī kōṇī kōṇāsī na dharī — aisī aparāmpari kelī āmhāmin one house, no-one keeps anyone — such aparāmpari you've-done-to-us. The lament: in our-one-house, no-one is keeping-anyone-anymore (the family-is-broken-by-Tukārām's-departure). Aparāmpariextreme, rare, exceptionalyou've-done-this-unique-thing to-us.

Close: Kānhā mhaṇe kām re niḥkāma dekhile — mhaṇōnī manā āle karitōsīKānhā says: why did you see (us) as niḥkāma — that (this) came to mind to-do? The protest: did-you-see-us-as-weak (niḥkāma = without-desire-or-power), and-therefore-decided-this?

For someone today

A striking 3-verse protest by Kānhā. Good (it is), nirguṇa, naṣṭa Nārāyaṇa — house-destroyer — you have met-(us). In one house, no-one keeps-(holds) anyone — such extreme thing you have done to us. Kānhā says: why did you see (us) as desire-less (weak) — that (this) came-to-(your)-mind to do? The verse permits the bhakta-brother's-bitter-protest: you-are-cruel and house-destroying; you've-broken-our-household; was-it because-you-saw-us-as-weak?

Where this applies