संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3003 of 4582

Abhanga 3003

Teṇe chi kāḷe kelā — by that-very kāḷa (time), (he) made (it happen); asatā avaghā nivāḍā — when all nivāḍā (decision) was-(forming).

Part of Kānhōbā's extended-lament-cluster (2977-3007+)
NON-Tukārām composition — signed by Tukyā-bandhu
Thirteen-days-dharaṇa-siege took-my-brother striking-image

The verse

तेणें चि काळें केला । असता अवघा निवाडा ॥१॥ सद्धिासी वेव्हार । कासयासी लागला ॥ध्रु.॥ धरणें ही दिवस तेरा । माझ्या भावें घेतलें ॥२॥ तुकयाबंधु म्हणे उरी । नाहीं तरी नुरे कांहीं ॥३॥

Literal translation

Teṇe chi kāḷe kelāby that-very kāḷa (time), (he) made (it happen); asatā avaghā nivāḍāwhen all nivāḍā (decision) was-(forming). Siddhīsī vevhāra — kāsayāsī lāgalāwith siddhi (attainment), what was the vevhāra (business)? — to what (purpose) did (it) attach? Dharaṇe hī divasa terāthe dharaṇa (siege, hostage-fast) was thirteen days; mājhyā bhāve ghētalēby my bhāva (brother) it was-taken. Tukyā-bandhu mhaṇe urī — nāhī tarī nure kāmhīTukārām's-brother says: (the) urī (leftover-bond) — there is none — otherwise — nothing remains.

What it means

A short 3-verse siege-image verse by Tukyā-bandhu. NON-Tukārām.

The bhakta-brother references a thirteen-day dharaṇa (siege, sit-in-protest, hostage-fast). The traditional dharaṇa is sitting-at-someone's-doorstep without-food-or-water until-the-demand-is-met. The brother says: the dharaṇa was thirteen-days; by my-brother (= because-of-Tukārām's-departure), it was-taken (= undertaken). The thirteen-days-mark may refer to the traditional thirteenth-day after-death (the trayōdaśa-rite), when the family-completes-formal-mourning. The brother extends-his-grief-protest-as-a-formal-dharaṇa-siege.

For someone today

Kānhōbā's-siege-image. By that very kāḷa (time), (he) made (it happen) — when all decision was (forming). With siddhi, what was the business — to what (purpose) did (it) attach? The siege (was) thirteen days — by my brother it was-taken. Tukārām's-brother says: leftover-bond — there is none — otherwise — nothing remains. The verse references a thirteen-day dharaṇa possibly-paralleling-the-trayodaśa-mourning-rite.

Where this applies