संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3092 of 4582

Abhanga 3092

Bōliletī te Deva-rṣī Durvāsayā — the Deva-rṣi spoke to Durvāsa; jāya pusāvayā māgatyāne — go ask the giver-(of-permission).

The verse

बोलिलेती ते देवॠषी दुर्वासया । जाय पुसावया मागत्यानें ॥१॥ मागुता दुर्वास पुसे बळिराया । निरोप जावया देई देवा ॥ध्रु.॥ बळी म्हणे त्यासी जाय मी न म्हणें । जाईंल नारायण लागला ची ॥२॥ मजपाशीं राहें कोठें तरीं जाय । तुका म्हणे पाय न सोडीं मी ॥३॥

Literal translation

Bōliletī te Deva-rṣī Durvāsayāthe Deva-rṣi spoke to Durvāsa; jāya pusāvayā māgatyānego ask the giver-(of-permission). Māgutā Durvāsa puse Baḷirāyāagain Durvāsa asks Bali-rāya; nirōpa jāvayā deī devālet Deva have nirōpa for going. Baḷī mhaṇe tyāsī jāya mī na mhaṇeBali says to him: go — I will not say (anything); jāīmla Nārāyaṇa lāgalā chiNārāyaṇa himself has clung. Majapāśīm rāhe kōṭhe tarīm jāyastay with me — or go somewhere; Tukā mhaṇe pāya na sōḍīm mīTukā says: I do not let (his) feet go.

What it means

★ 5th-of-7 Durvāsa-Bali narrative. The conflict-deepens: Lord-tells-Durvāsa-to-keep-trying with-Bali; Durvāsa-petitions-Bali-again; Bali's-clever-response: I-won't-say-(let-him-go); he's-clung-himself; I-don't-let-feet-go.

★ Bali's-rhetorical-skill: I'm not the-one-binding-him; he-himself-has-clung; my-only-act-is-not-letting-go-of-his-feet. The bhakta-claims passive-resistance — the-Lord-is-here-by-his-own-will, not-by-my-prevention.

For someone today

Tukārām's Durvāsa-Bali #5. The Deva-rṣi spoke to Durvāsa: go to ask (Bali) again. Durvāsa asks Bali-rāya: let Deva have permission for going. Bali says to him: go — I won't say (let-him-go). He (Nārāyaṇa) himself has clung. Stay with me — or go somewhere. I do not let (his) feet go. The verse permits the bhakti-rhetorical-skill of Bali-as-passive-clinger.

Where this applies