संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3104 of 4582

Abhanga 3104

Tukārām's anti-corrupt-judge polemic. Placing intent on greed — (he) renders false judgment-and-justice. His ancestors (will) fall — in naraka they (will) become worms. The sin of a-crore cow-killings will attach to him without doubt. (As to) one who eats fish in (the holy) month — (he) gives defilement-water to (his) ancestors. Such-a-one (will be) tortured by yama with-(special)-effort. The verse permits the canonical anti-corrupt-judge polemic with 17th-c context.

Tukārām's anti-corrupt-judge-prosecutor polemic
17th-c language; bound-to-time

The verse

लोभावरी ठेवुनि हेत । करी असत्य न्याय नीत ॥१॥ त्याच्या पूर्वजां पतन । नरकीं किडे होती जाण ॥ध्रु.॥ कोटिगोहत्यापातक । त्यासी घडेल निष्टंक ॥२॥ मासां श्रवे जे सुंदरा । पाजी विटाळ पितरां ॥३॥ तुका म्हणे ऐसियासी । यम गांजील सायासी ॥४॥

Literal translation

Lōbhāvarī ṭhevuni hetaplacing intent on lōbha; karī asatya nyāya nītarenders asatya nyāya-nīti. Tyāñcyā pūrvajām patanahis ancestors fall; narakīm kiḍe hōtī jāṇabecome worms in naraka. Kōṭi-gōhatyā-pātakacrore-cow-killings-of-pātaka; tyāsī ghaḍela niṣṭankawill attach to him without doubt. Māsām śrave je sumdarāone who eats fish (in?) the sumdarā (month?); pājī viṭāḷa pitarāmgives viṭāḷa-water to pitrs. Tukā mhaṇe aisiyāsīTukā says: such-a-one; yama gāmjīla sāyāsīyama (will) torture with-effort.

What it means

A 4-verse anti-asatya-judge polemic by Tukārām, using sharp 17th-c language.

The polemic targets: one-who-places-intent-on-greed gives-false-judgment-and-justice; his-ancestors-fall and-become-worms-in-naraka; crore-cow-killings-worth-of-sin attaches; fish-eating-in-holy-time gives-defilement-water-to-pitrs; yama-tortures-with-effort.

★ The Marathi-region 17th-c context: kōṭi-gōhatyā-pātaka (a-crore-cow-killings-of-sin) is the canonical-most-extreme pātaka-measure; fish-on-sumdarā-month refers-to-month-when-fish-eating is-traditionally-prohibited.

For someone today

Tukārām's anti-corrupt-judge polemic. Placing intent on greed — (he) renders false judgment-and-justice. His ancestors (will) fall — in naraka they (will) become worms. The sin of a-crore cow-killings will attach to him without doubt. (As to) one who eats fish in (the holy) month — (he) gives defilement-water to (his) ancestors. Such-a-one (will be) tortured by yama with-(special)-effort. The verse permits the canonical anti-corrupt-judge polemic with 17th-c context.

Where this applies