संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3120 of 4582

Abhanga 3120

Tukārām's daily-discipline. Don't (you), mana, stay empty — not even for one moment. Time-and-again, do recitation of Nārāyaṇa. Break the paths of wandering; don't fill the junction off-track. From my jīva, only this — take (it) to fullness. The verse permits the canonical daily-Name-discipline.

Tukārām's don't-let-mana-stay-empty, do-Nārāyaṇa-pārāyaṇa daily-discipline

The verse

रिकामें तूं नको मना । राहों क्षणक्षणा ही ॥१॥ वेळोवेळां पारायण । नारायण हें करीं ॥ध्रु.॥ भ्रमणांच्या मोडीं वाटा । न भरें फाटा आडरानें ॥२॥ तुका म्हणे माझ्या जीवें । हें चि घ्यावें धणीवरी ॥३॥

Literal translation

Rikāme tūm nakō manādon't (you), mana, stay empty; rāhōm kṣaṇa-kṣaṇā hīnot even for one kṣaṇa. Veḷō-veḷām pārāyaṇatime-and-again, pārāyaṇa; Nārāyaṇa he karīmdo this Nārāyaṇa. Bhramaṇāñcyā mōḍīm vāṭābreak the paths of bhramaṇa; na bhare phāṭā āḍarānedon't fill the junction off-track. Tukā mhaṇe mājhyā jīveTukā says: from my jīva; he chi ghyāve dhaṇīvarīonly this take-(it)-to dhaṇīvarī (fullness).

What it means

A 3-verse daily-discipline by Tukārām.

The discipline: Don't-stay-empty-mana; do-Nārāyaṇa-pārāyaṇa veḷō-veḷām; break-paths-of-wandering; don't-fill-junction-off-track. Tukā's-jīva: only-this-take-to-fullness.

The phāṭā (junction, road-fork) image is striking — at-the-bhramaṇa-junction, don't-take-the-āḍarāne (off-the-direct-path) route. The Name-recitation is-the-direct-path.

For someone today

Tukārām's daily-discipline. Don't (you), mana, stay empty — not even for one moment. Time-and-again, do recitation of Nārāyaṇa. Break the paths of wandering; don't fill the junction off-track. From my jīva, only this — take (it) to fullness. The verse permits the canonical daily-Name-discipline.

Where this applies