संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3163 of 4582

Abhanga 3163

Tukārām's long-deferred-meeting-fulfilled; mana-rested-in-paramānanda canonical-resolution

The verse

बहुतां दिसांची आजि जाली भेटी । जाली होती तुटी काळगती ॥१॥ येथें सावकासें घेईंन ते धणी । गेली अडचणी उगवोनि ॥ध्रु.॥ बहु दुःख दिलें होतें घरीं कामें । वाढला हा श्रमश्रमें होता ॥२॥ बहु दिस होता पाहिला मारग । क्लेशाचा त्या त्याग आजि जाला ॥३॥ बहु होती केली सोंगसंपादणी । लौकिकापासूनि निर्गमलें ॥४॥ तुका म्हणे येथें जालें अवसान । परमानंदीं मन विसावलें ॥५॥

Literal translation

V1: Bahutām disāñcī āji jālī bheṭī, jālī hōtī tuṭi kāḷa-gatīafter many days, today bheṭī; the tuṭi-of-kāḷa-gati had-(been-long). V2 (dhr.): Yethe sāvakāse gheīmna te dhaṇī, gelī aḍachaṇī ugavōnīhere, slowly I'll-take that dhaṇī; aḍachaṇa is cleared. V3: Bahu duḥkha dile hōte gharīm kāme, vāḍhalā hā śrama-śramem hōtāmuch duḥkha by house-work, śrama-on-śrama grew. V4: Bahu disa hōtā pāhilā māraga, kleśāñcā tyā tyāga āji jālāmany days watched this path; the tyāga of kleśa happened today. V5: Bahu hōtī kelī sōnga-sampādaṇī, laukikāpāsūnī nirgamalēmany sōnga-sampādaṇī done; (now) departed from laukika. V6: Tukā mhaṇe yethe jāle avasāna, paramānamdīm mana visāvalēTukā says: here, avasāna; mana rested in paramānanda.

What it means

A 6-verse resolution-text: long-yearning-meeting-came-today; aḍachaṇa-cleared; house-work-suffering-released; sōnga-performances-given-up; laukika-departed; mana-rested-in-paramānanda.

For someone today

Tukārām's full-resolution: long-yearning fulfilled; mind-resting-in-paramānanda.

Where this applies