Abhanga 3162
Dharilīm jīm hōtīm chittīm — what was held in chitti; ḍōḷām tīm chi disatī — eyes see those.
The verse
धरिलीं जीं होतीं चित्तीं । डोळां तीं च दिसती ॥१॥
आलें आवडीस फळ । जालें कारण सकळ ॥ध्रु.॥
घेईंन भातुकें । मागोनियां कवतुकें ॥२॥
तुका म्हणे लाड । विठोबा पुरवील कोड ॥३॥
Literal translation
Dharilīm jīm hōtīm chittīm — what was held in chitti; ḍōḷām tīm chi disatī — eyes see those. Āle āvaḍīsa phaḷa — āvaḍī has fruit; jāle kāraṇa sakaḷa — kāraṇa entirely-fulfilled. Gheīmna bhātuke — will take bhātuke; māgōnīyām kavatuke — asking with delight. Tukā mhaṇe lāḍa — Tukā says: lāḍa; Viṭhōbā puravīla kōḍa — Viṭhōbā fulfills kōḍa.
What it means
A child-petition: what-I-held-in-mind now-eyes-see; āvaḍī-fruited; I'll-ask-for-treats with-delight; Viṭhōbā-will-fulfill-the-spoiled-child's-desires.
For someone today
Tukārām's child-mode: Viṭhōbā-spoils-the-bhakta-as-doting-mother.
Where this applies
- Tukārām's fruit-of-āvaḍī; bhātuke-from-Viṭhōbā child-petition