संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3168 of 4582

Abhanga 3168

When effort-to-renounce only intensifies the craving, the path is not more effort — it is handing over the bundle. Hide in something larger than your willpower.

Tukārām's hide-me-in-your-body; renunciation-itself-feeds-bhoga canonical paradox-surrender

The verse

त्यागें भोग माझ्या येतील अंतरा । मग मी दातारा काय करूं ॥१॥ आतां असो तुझे पायीं हें मोटळें । इंद्रियें सकळें काया मन ॥ध्रु.॥ सांडीमांडी विधिनिषेधाचा ठाव । न कळतां भाव जाइल वांयां ॥२॥ तुका म्हणे आतां नको उजगरा । लपवीं दातारा अंगीं मज ॥३॥

Literal translation

Tyāgē bhoga mājhyā yētīla antarāby tyāga (renunciation) bhoga will (still) enter my antara; maga mī dātārā kāya karūmthen what shall I do, O dātāra. Ātām asō tujhē pāyīm hem moṭaḷenow let this bundle be at your feet; indriyem sakaḷe kāyā manaall the indriyas, kāyā, mana. Sāṇḍī-māṇḍī vidhi-niṣedhāchā ṭhāvado-and-don't is the place of vidhi-niṣedha; na kaḷatām bhāva jāila vāmyāmwithout bhāva being known, it goes in vain. Tukā mhaṇe ātām nakō ujagarāTukā says: do not (cause) ujagarā (exposure) now; lapavīm dātārā angīm majahide me, O dātāra, within (your) anga.

What it means

A 4-verse surrender-text built on a paradox of tyāga: even renunciation re-feeds bhoga (because the very effort makes the senses object-aware). So Tukārām gives up the do-and-don't of vidhi-niṣedha and bundles his indriyas/kāyā/mana at the Lord's feet — and asks not to be exposed but hidden in the Lord's own body.

For someone today

When effort-to-renounce only intensifies the craving, the path is not more effort — it is handing over the bundle. Hide in something larger than your willpower.

Where this applies