संत साहित्य
Work in progress. Translations and commentary are AI-generated and may contain inaccuracies or hallucinations — please use your own judgement and check against the original sources.
संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3176 of 4582

Abhanga 3176

Real connection does not require negotiation. Magnet-and-iron, moon-and-lotus — what is meant for you reaches you without a sent message. The same string that pulls you is what is pulling from the other side. Surrender to the attraction.

Tukārām's Lord-is-string-holder of-both-sides; iron-rises-at-magnet's-glance canonical attraction-image

The verse

चत्तिाचा चाळक । त्याचें उभय सूत्र एक ॥१॥ नाचवितें नानाछंदें । सुखें आपुल्या विनोदें ॥ध्रु.॥ चंद्र कमळणी । नाहीं धाडीत सांगोनि ॥२॥ तुका म्हणे उठी । लोह चुंबकाचे दृष्टी ॥३॥

Literal translation

Chittāchā chāḷaka — tyāchem ubhaya sūtra ēkathe chāḷaka of the chitta — his ubhaya-sūtra is one. Nāchavitēm nānā-chhandēm — sukhē āpulyā vinōdē(he) makes (it) dance in many chhandas — in his sukha, by his vinōda. Chandra kamaḷaṇī — nāhīm dhāḍīta sāngōnimoon and kamaḷaṇī (lotus-cluster) — (do) not send (messenger) telling. Tukā mhaṇe uṭhī — lōha chumbakāchē drṣṭīTukā says: (the iron) rises at the magnet's drṣṭi.

What it means

A 4-verse text on the one string that binds two sides. The Lord is the puppet-master chāḷaka of the chitta — and the same string connects both ends (jīva and the seeking, lover and beloved). The two beautiful illustrations: chandra and kamaḷaṇī (the night-blooming lotus that opens at moonrise) — no message is required, the attraction is the message. Iron rises at the magnet's glance.

For someone today

Real connection does not require negotiation. Magnet-and-iron, moon-and-lotus — what is meant for you reaches you without a sent message. The same string that pulls you is what is pulling from the other side. Surrender to the attraction.

Where this applies