Abhanga 3199
Para-dravya, para-kāntā — doesn't-touch chitta; in-karma not-bound.
The verse
परद्रव्य परकांता । नातळे जयाचिया चित्त । आणि कर्मी तो तत्वता । बांधला न वजाय ॥१॥
ऐसा अनुभव रोकडा । विश्वासीतो जीवा जोडा । एकांत त्या पुढां । अवघा करी उकल ॥ध्रु.॥
सकट आंबलें तें अन्न । शोधीं तें चि मद्यपान । विषमानें भिन्न । केलें शुद्धाशुद्ध ॥२॥
तुका म्हणे नित । बरवें अनुभवें उचित । तरी काय हित । मोलें घ्यावें लागतें ॥३॥
Literal translation
Para-dravya, para-kāntā — doesn't-touch chitta; in-karma not-bound. Such anubhava is rōkaḍā — trust-in-jīva. Ekānta unfolds-everything before-(you). Sour-anna mixed with-madya — viśama distinguishes śuddha-aśuddha. Tukā: by-anubhava the-bara is-right — why-must-hita-be-bought-with-mōla?
What it means
A canonical non-touching-para-dravya-kāntā claim. Such ethical-restraint is anubhava-rōkaḍā (ready-cash-evidence) of-karma-freedom.
For someone today
Tukārām: the-right-conduct is-known-by-direct-anubhava, not-by-purchasing-it.
Where this applies
- Non-touching-para-dravya-kāntā = karma-free canonical claim