संत साहित्य · Tukārām · Abhanga 3198 of 4582
Abhanga 3198
Japa-as-pretext for-jhōpa, deha-visaru falling.
Tukārām's anti-fake-japa-and-bhajana polemic
The verse
जपाचें निमत्ति झोपेचा पसरु । देहाचा विसरू पाडूनियां ॥१॥
ऐसीं तीं भजनें अमंगळवाणी । सोंगसंपादणी बहुरूप्याची ॥ध्रु.॥
सेवेविशीं केलें लोभाचिये आसे । तया कोठें असे उरला देव ॥२॥
तुका म्हणे मानदंभ जया चित्तीं । तयाची फजीती करूं आम्ही ॥३॥
Literal translation
Japa-as-pretext for-jhōpa, deha-visaru falling. Such-bhajanas amangaḷavāṇī — bahurūpyā's sōnga-sampādaṇī. Sevā for-lōbha-āśā — where-Deva-remains? Tukā: those-with māna-dambha — we-expose-(their)-phajitī.
What it means
A 3-verse anti-fake-japa polemic. Sleep-disguised-as-japa; bhajanas-as-actor's-costume; sevā-corrupted-by-greed. Closing: we expose pride-and-show.
For someone today
Tukārām's stripping-of-fake-spirituality. Sleep-as-japa; greed-as-sevā — where's the Deva?
Where this applies
- Anti-fake-japa polemic
- Bahurūpī sōnga-sampādaṇī canonical-image